Paroles et traduction Wet Bed Gang - Já Passa
Quando
eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
When
I
look
up
P'ra
the
bad
feeling
passes
because
hope
no
longer
flies
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
p'ra
uma
boa
vibe
But
for
every
tear
that
life
brings
there's
still
room
for
a
good
vibe
O
tempo
mente
e
a
dor
não
passa
ao
lado
Time
lies
and
pain
does
not
pass
by
Então
a
gente
aprende
a
melhorar
com
a
saudade
So
we
learn
to
improve
with
longing
Com
tão
pouco
tempo
de
vida
irmãos
morrem
e
mães
choram,
mais
lágrimas
enchem
capelas
With
so
little
time
to
live
brothers
die
and
mothers
cry,
more
tears
fill
chapels
Com
tão
pouca
ajuda
enfrentámos
grandes
provações
e
tornamo-nos
maiores
que
elas
With
so
little
help
we
faced
great
trials
and
became
greater
than
them
E
com
tão
pouco,
e
com
tão
pouco
And
with
so
little,
and
with
so
little
Eu
já
vivi
coisas
que
o
dinheiro
não
compra
I've
experienced
things
money
can't
buy
Hipócrita
sou
eu
a
chorar
a
morte
dos
meus
se
os
mais
meus
eu
matei
com
aquele
remédio
do
doctor
e
foram
tantos
Hypocritical
am
I
to
mourn
the
death
of
my
if
my
most
I
killed
with
that
medicine
doctor
and
were
so
many
Eu
só
espero
que
elas
lidem
bem
com
isso
I
just
hope
they
handle
it
well
Eu
não
sei
o
que
é
sofrer
na
pele,
eu
só
sou
quem
utiliza
I
don't
know
what
it's
like
to
suffer
on
the
skin,
I'm
just
the
one
who
uses
it
O
corpo
sem
pensar
nessas
sequelas,
nessa
má
influência
The
body
without
thinking
about
these
sequelae,
this
bad
influence
Ai
se
eu
nunca
me
aproximasse
dela
e
se
ela
não
sorrisse
Woe
if
I
never
approached
her
and
if
she
didn't
smile
(E
se
ela
não
sorrisse...)
(And
if
she
didn't
smile...)
Mas
espera,
espera,
espera
But
Wait,
Wait,
Wait
Deixa-me
representar
essa
classe,
survivor
Let
me
represent
that
class,
survivor
As
outras
classes
julgam
cada
passo
que
eu
dei,
bro
The
other
classes
judge
every
step
I
took,
bro
Tu
queres
vir
passar
pelo
que
eu
passo,
my
god,
nah
You
wanna
come
go
through
what
I
go
through,
my
god,
nah
Mom,
I'm
sorry
Mom,
I'm
sorry
Desculpa
as
ocorrências
no
cadastro
Sorry
for
the
occurrences
in
the
record
Mas
esse
estado
é
mesmo
motherfucker
e
eu
não
quis
'tar
a
trabalhar
po'
padastro
But
this
state
is
really
motherfucker
and
I
did
not
want
to
'tar
to
work
po'
stepfather
Tua
gente
faz
tudo,
mas
olha
as
marionetas
do
estado
prontas
pa'
prejudicarem
o
meu
futuro
Your
people
do
everything,
but
look
at
the
puppets
of
the
state
ready
to
harm
my
future
É
por
cada
vez
que
eles
não
sabem
o
que
fazem
e
'tão
literalmente
a
dar
tiros
no
escuro
It's
for
every
time
they
don't
know
what
they
do
and
'so
literally
giving
shots
in
the
dark
Então,
mas
porquê?
Porquê?
So,
but
why?
Why?
Que
'tás-me
a
fazer
isso
a
mim,
tu
That
you're
doing
this
to
me,
you
Porque
é
que
'tás-me
a
fazer
isso
a
mim
Why
are
you
doing
this
to
me
Se
não
sabes
qual
é
o
meu
dream,
o
que
é
que
me
move,
o
que
eu
sinto?
If
you
don't
know
what
my
dream
is,
what
moves
me,
what
do
I
feel?
Porque
é
que
'tás-me
a
fazer
isso
a
mim?
Why
are
you
doing
this
to
me?
Porque
é
que
não
deixaste
o
tempo
mudar
o
teu
instinto?
Why
didn't
you
let
the
weather
change
your
instinct?
Porque
é
que
'tás-me
a
fazer
isso
a
mim
se
tu
sabes
de
onde
é
que
eu
vim
e
lá
foste
sempre
bem-vindo?
Why
are
you
doing
this
to
me
if
you
know
where
I
came
from
and
you
were
always
welcome
there?
Ai,
eu
quero
mais,
mãe
Oh,
I
want
more,
mom
Mãe,
obrigado
por
teres
sido
o
meu
pai,
mãe
Mom,
thanks
for
being
my
dad,
mom
Olha
eles
a
dizerem
que
o
teu
filho
cai,
mãe
Watch
them
say
your
son
falls,
mom
Mas
há
tanto
espaço
para
uma
vibe,
ainda
falta
momma
chill
But
there's
so
much
room
for
a
vibe,
it's
still
missing
momma
chill
O
teu
filho
vive
com
pressa
Your
child
lives
in
a
hurry
Mas
primeiro
vive
com
fé
But
first
live
with
faith
Quando
eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
When
I
look
up
P'ra
the
bad
feeling
passes
because
hope
no
longer
flies
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
p'ra
uma
boa
vibe
But
for
every
tear
that
life
brings
there's
still
room
for
a
good
vibe
O
tempo
mente
e
a
dor
não
passa
ao
lado
Time
lies
and
pain
does
not
pass
by
Então
a
gente
aprende
a
melhorar
com
a
saudade
So
we
learn
to
improve
with
longing
Eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
I
look
up
P'ra
the
bad
feeling
passes
because
hope
no
longer
flies
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
p'ra
uma
boa
vibe
But
for
every
tear
that
life
brings
there's
still
room
for
a
good
vibe
O
tempo
mente
e
a
dor
não
passa
ao
lado
Time
lies
and
pain
does
not
pass
by
Então
a
gente
aprende
a
melhorar
com
a
saudade
So
we
learn
to
improve
with
longing
(Quando
a
consciência
diz
"já
passa"
(When
consciousness
says
"it's
over"
Quando
a
consciência
diz
"já
passa")
When
consciousness
says
"it's
over")
(Voltar
p'ra
casa,
'tou
a
voltar
p'ra
casa,
a
voltar
p'ra
casa)
(Back
home,
I'm
coming
back
home,
back
home)
Eu
'tou
a
voltar
p'ra
casa
à
mesma
hora
que
ontem
disse
bye,
mãe
I'm
coming
home
the
same
time
I
said
bye,
Mom
Eu
vou
ter
com
o
pai,
mãe
I'll
go
to
Dad,
Mom
Se
o
pai
'tá
no
sky
essas
vibes
deixam-me
high
enough
like
pa'
dizer
ao
pai
"A
mãe
If
dad's
in
the
sky
these
vibes
leave
me
high
enough
like
pa
tell
dad's
mom
Não
é
culpada,
a
mãe
(Yeah)
Not
guilty,
mother
(Yeah)
'Tava
ocupada,
a
mãe
I
was
busy,
mom.
Coitada,
a
mãe
Poor
mother
'Tá
a
dormir
acordada,
a
mãe"
"You're
sleeping
awake,
mom."
Porque
eu
'tou
a
voltar
p'ra
casa
à
mesma
hora
que
ontem
disse
bye,
mãe
'Cause
I'm
coming
home
at
the
same
time
I
said
bye,
Mom
'Tou
a
ir
por
um
caminho
difícil
de
andar
'I'm
going
down
a
hard
road
to
walk
Onde
sozinho
é
difícil
estar
Where
alone
is
hard
to
be
Mas
o
teu
filho
vai-se
encontrar,
mãe
But
your
son
will
find
himself,
mom
Não
sei
se
vai
ser
muito
tarde
I
don't
know
if
it
will
be
too
late
Eles
acham-me
monetário
e
submisso
ao
dinheiro
They
find
me
monetary
and
submissive
to
money
Os
do
ninho
a
imigrar,
às
vezes
fazem-me
quebrar
The
ones
in
the
nest
immigrating,
sometimes
they
make
me
break
Please,
não
me
faças
falar
sobre
isso,
mãe
Please
don't
make
me
talk
about
it,
mom
Eu
sei
que
tenho
um
compromisso,
mãe
I
know
I
have
an
appointment,
mom
Eu
vou-te
orgulhar
I'll
make
you
proud
Eles
vão
pedir
bis
para
eu
cantar
They'll
ask
encore
for
me
to
sing
Mãe,
tu
és
tão
feliz
e
nem
sabes
Mom,
you're
so
happy
and
you
don't
even
know
Please
momma,
diz-me
o
que
é
que
eu
fiz
de
errado
Please
momma,
tell
me
what
I
did
wrong
Se
isso
a
que
eu
chamo
vida
chamas
vício
If
this
what
I
call
life
you
call
addiction
Mas
eu
ouvi
o
Gson
dizer
"Vai
ser
continuidade
que
outrora
deu
início",
mas
But
I
heard
Gson
say
"it's
going
to
be
continuity
that
once
started",
but
Quando
eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
When
I
look
up
P'ra
the
bad
feeling
passes
because
hope
no
longer
flies
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
p'ra
uma
boa
vibe,
my
nigga
But
for
every
tear
that
life
brings
there's
still
room
for
a
good
vibe,
my
nigga
Para
eles
o
Zizzy
era
um
parvo
To
them
Zizzy
was
a
fool
Para
eles
o
Zizzy
nem
dropava
For
them
Zizzy
didn't
even
drop
Mas
eu
já
morri
várias
vezes
mano
But
I've
died
several
times
bro
Acho
que
mais
uma
nem
me
matava
I
don't
think
one
more
would
kill
me.
Quando
eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
When
I
look
up
P'ra
the
bad
feeling
passes
because
hope
no
longer
flies
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
p'ra
uma
boa
vibe
But
for
every
tear
that
life
brings
there's
still
room
for
a
good
vibe
O
tempo
mente
e
a
dor
não
passa
ao
lado
Time
lies
and
pain
does
not
pass
by
Então
a
gente
aprende
a
melhorar
com
a
saudade
So
we
learn
to
improve
with
longing
Eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
I
look
up
P'ra
the
bad
feeling
passes
because
hope
no
longer
flies
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
para
uma
boa
vibe
But
for
every
tear
that
life
brings
there's
still
room
for
a
good
vibe
O
tempo
mente
e
a
dor
não
passa
ao
lado
Time
lies
and
pain
does
not
pass
by
Então
a
gente
aprende
a
melhorar
com
a
saudade
So
we
learn
to
improve
with
longing
Quando
a
consciência
diz
"já
passa"
When
consciousness
says
"it's
over"
Quando
a
consciência
diz
"já
passa"
When
consciousness
says
"it's
over"
Quando
a
consciência
When
consciousness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.