Paroles et traduction Wet Bed Gang - Já Passa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
Когда
я
смотрю
вверх,
плохое
чувство
проходит,
потому
что
надежда
больше
не
улетает.
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
p'ra
uma
boa
vibe
Но
на
каждую
слезу,
которую
приносит
жизнь,
еще
есть
место
для
хорошей
атмосферы.
O
tempo
mente
e
a
dor
não
passa
ao
lado
Время
лжет,
и
боль
не
проходит
стороной.
Então
a
gente
aprende
a
melhorar
com
a
saudade
Поэтому
мы
учимся
справляться
с
тоской.
Com
tão
pouco
tempo
de
vida
irmãos
morrem
e
mães
choram,
mais
lágrimas
enchem
capelas
За
столь
короткое
время
жизни
братья
умирают,
а
матери
плачут,
все
больше
слез
наполняют
часовни.
Com
tão
pouca
ajuda
enfrentámos
grandes
provações
e
tornamo-nos
maiores
que
elas
С
такой
малой
помощью
мы
столкнулись
с
большими
испытаниями
и
стали
сильнее
их.
E
com
tão
pouco,
e
com
tão
pouco
И
с
таким
малым,
и
с
таким
малым...
Eu
já
vivi
coisas
que
o
dinheiro
não
compra
Я
уже
пережил
вещи,
которые
не
купишь
за
деньги.
Hipócrita
sou
eu
a
chorar
a
morte
dos
meus
se
os
mais
meus
eu
matei
com
aquele
remédio
do
doctor
e
foram
tantos
Лицемер
— это
я,
оплакивающий
смерть
своих,
если
самых
близких
я
убил
тем
лекарством
от
доктора,
и
их
было
так
много.
Eu
só
espero
que
elas
lidem
bem
com
isso
Я
только
надеюсь,
что
они
с
этим
справятся.
Eu
não
sei
o
que
é
sofrer
na
pele,
eu
só
sou
quem
utiliza
Я
не
знаю,
что
такое
страдать
физически,
я
всего
лишь
тот,
кто
употребляет.
O
corpo
sem
pensar
nessas
sequelas,
nessa
má
influência
Тело,
не
думая
о
последствиях,
об
этом
дурном
влиянии.
Ai
se
eu
nunca
me
aproximasse
dela
e
se
ela
não
sorrisse
Ах,
если
бы
я
никогда
не
приближался
к
ней,
и
если
бы
она
не
улыбалась...
(E
se
ela
não
sorrisse...)
(И
если
бы
она
не
улыбалась...)
Mas
espera,
espera,
espera
Но
подожди,
подожди,
подожди.
Deixa-me
representar
essa
classe,
survivor
Позволь
мне
представлять
этот
класс,
выживший.
As
outras
classes
julgam
cada
passo
que
eu
dei,
bro
Другие
классы
судят
каждый
мой
шаг,
брат.
Tu
queres
vir
passar
pelo
que
eu
passo,
my
god,
nah
Ты
хочешь
пройти
через
то,
через
что
прошел
я,
боже
мой,
нет.
Mom,
I'm
sorry
Мам,
прости.
Desculpa
as
ocorrências
no
cadastro
Извини
за
записи
в
досье.
Mas
esse
estado
é
mesmo
motherfucker
e
eu
não
quis
'tar
a
trabalhar
po'
padastro
Но
это
государство
— настоящий
ублюдок,
и
я
не
хотел
работать
на
отчима.
Tua
gente
faz
tudo,
mas
olha
as
marionetas
do
estado
prontas
pa'
prejudicarem
o
meu
futuro
Твои
люди
делают
все,
но
посмотри
на
марионеток
государства,
готовых
разрушить
мое
будущее.
É
por
cada
vez
que
eles
não
sabem
o
que
fazem
e
'tão
literalmente
a
dar
tiros
no
escuro
Это
за
каждый
раз,
когда
они
не
знают,
что
делают,
и
буквально
стреляют
в
темноту.
Então,
mas
porquê?
Porquê?
Так
почему?
Почему?
Que
'tás-me
a
fazer
isso
a
mim,
tu
Ты
делаешь
это
со
мной,
ты.
Porque
é
que
'tás-me
a
fazer
isso
a
mim
Почему
ты
делаешь
это
со
мной,
Se
não
sabes
qual
é
o
meu
dream,
o
que
é
que
me
move,
o
que
eu
sinto?
Если
не
знаешь,
о
чем
я
мечтаю,
что
меня
движет,
что
я
чувствую?
Porque
é
que
'tás-me
a
fazer
isso
a
mim?
Почему
ты
делаешь
это
со
мной?
Porque
é
que
não
deixaste
o
tempo
mudar
o
teu
instinto?
Почему
ты
не
позволил
времени
изменить
твой
инстинкт?
Porque
é
que
'tás-me
a
fazer
isso
a
mim
se
tu
sabes
de
onde
é
que
eu
vim
e
lá
foste
sempre
bem-vindo?
Почему
ты
делаешь
это
со
мной,
если
знаешь,
откуда
я
родом,
и
тебя
там
всегда
хорошо
принимали?
Ai,
eu
quero
mais,
mãe
О,
я
хочу
большего,
мама.
Mãe,
obrigado
por
teres
sido
o
meu
pai,
mãe
Мама,
спасибо,
что
была
мне
отцом,
мама.
Olha
eles
a
dizerem
que
o
teu
filho
cai,
mãe
Смотри,
они
говорят,
что
твой
сын
падает,
мама.
Mas
há
tanto
espaço
para
uma
vibe,
ainda
falta
momma
chill
Но
есть
еще
так
много
места
для
хорошей
атмосферы,
еще
не
хватает
маминого
спокойствия.
O
teu
filho
vive
com
pressa
Твой
сын
живет
в
спешке.
Mas
primeiro
vive
com
fé
Но
сначала
живет
с
верой.
Quando
eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
Когда
я
смотрю
вверх,
плохое
чувство
проходит,
потому
что
надежда
больше
не
улетает.
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
p'ra
uma
boa
vibe
Но
на
каждую
слезу,
которую
приносит
жизнь,
еще
есть
место
для
хорошей
атмосферы.
O
tempo
mente
e
a
dor
não
passa
ao
lado
Время
лжет,
и
боль
не
проходит
стороной.
Então
a
gente
aprende
a
melhorar
com
a
saudade
Поэтому
мы
учимся
справляться
с
тоской.
Eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
Я
смотрю
вверх,
плохое
чувство
проходит,
потому
что
надежда
больше
не
улетает.
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
p'ra
uma
boa
vibe
Но
на
каждую
слезу,
которую
приносит
жизнь,
еще
есть
место
для
хорошей
атмосферы.
O
tempo
mente
e
a
dor
não
passa
ao
lado
Время
лжет,
и
боль
не
проходит
стороной.
Então
a
gente
aprende
a
melhorar
com
a
saudade
Поэтому
мы
учимся
справляться
с
тоской.
(Quando
a
consciência
diz
"já
passa"
(Когда
совесть
говорит:
"уже
проходит"
Quando
a
consciência
diz
"já
passa")
Когда
совесть
говорит:
"уже
проходит")
(Voltar
p'ra
casa,
'tou
a
voltar
p'ra
casa,
a
voltar
p'ra
casa)
(Вернуться
домой,
я
возвращаюсь
домой,
возвращаюсь
домой)
Eu
'tou
a
voltar
p'ra
casa
à
mesma
hora
que
ontem
disse
bye,
mãe
Я
возвращаюсь
домой
в
то
же
время,
что
вчера
сказал
"пока",
мама.
Eu
vou
ter
com
o
pai,
mãe
Я
иду
к
отцу,
мама.
Se
o
pai
'tá
no
sky
essas
vibes
deixam-me
high
enough
like
pa'
dizer
ao
pai
"A
mãe
Если
отец
на
небесах,
эти
вибрации
поднимают
меня
достаточно
высоко,
чтобы
сказать
отцу:
"Мама
Não
é
culpada,
a
mãe
(Yeah)
Не
виновата,
мама
(Да)
'Tava
ocupada,
a
mãe
Была
занята,
мама
Coitada,
a
mãe
Бедная
мама
'Tá
a
dormir
acordada,
a
mãe"
Спит
без
сна,
мама".
Porque
eu
'tou
a
voltar
p'ra
casa
à
mesma
hora
que
ontem
disse
bye,
mãe
Потому
что
я
возвращаюсь
домой
в
то
же
время,
что
вчера
сказал
"пока",
мама.
'Tou
a
ir
por
um
caminho
difícil
de
andar
Иду
по
трудному
пути.
Onde
sozinho
é
difícil
estar
Где
трудно
быть
одному.
Mas
o
teu
filho
vai-se
encontrar,
mãe
Но
твой
сын
найдет
себя,
мама.
Não
sei
se
vai
ser
muito
tarde
Не
знаю,
будет
ли
слишком
поздно.
Eles
acham-me
monetário
e
submisso
ao
dinheiro
Они
считают
меня
меркантильным
и
зависимым
от
денег.
Os
do
ninho
a
imigrar,
às
vezes
fazem-me
quebrar
Те,
кто
из
гнезда
иммигрируют,
иногда
заставляют
меня
сломаться.
Please,
não
me
faças
falar
sobre
isso,
mãe
Пожалуйста,
не
заставляй
меня
говорить
об
этом,
мама.
Eu
sei
que
tenho
um
compromisso,
mãe
Я
знаю,
что
у
меня
есть
обязательство,
мама.
Eu
vou-te
orgulhar
Я
буду
тобой
гордиться.
Eles
vão
pedir
bis
para
eu
cantar
Они
попросят
меня
спеть
на
бис.
Mãe,
tu
és
tão
feliz
e
nem
sabes
Мама,
ты
так
счастлива,
и
даже
не
знаешь.
Please
momma,
diz-me
o
que
é
que
eu
fiz
de
errado
Пожалуйста,
мама,
скажи
мне,
что
я
сделал
не
так.
Se
isso
a
que
eu
chamo
vida
chamas
vício
Если
то,
что
я
называю
жизнью,
ты
называешь
зависимостью.
Mas
eu
ouvi
o
Gson
dizer
"Vai
ser
continuidade
que
outrora
deu
início",
mas
Но
я
слышал,
как
Gson
сказал:
"Это
будет
продолжением
того,
что
когда-то
началось",
но
Quando
eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
Когда
я
смотрю
вверх,
плохое
чувство
проходит,
потому
что
надежда
больше
не
улетает.
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
p'ra
uma
boa
vibe,
my
nigga
Но
на
каждую
слезу,
которую
приносит
жизнь,
еще
есть
место
для
хорошей
атмосферы,
мой
нигга.
Para
eles
o
Zizzy
era
um
parvo
Для
них
Zizzy
был
дураком.
Para
eles
o
Zizzy
nem
dropava
Для
них
Zizzy
даже
не
выпускал
треки.
Mas
eu
já
morri
várias
vezes
mano
Но
я
уже
умирал
много
раз,
бро.
Acho
que
mais
uma
nem
me
matava
Думаю,
еще
одна
смерть
меня
бы
не
убила.
Quando
eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
Когда
я
смотрю
вверх,
плохое
чувство
проходит,
потому
что
надежда
больше
не
улетает.
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
p'ra
uma
boa
vibe
Но
на
каждую
слезу,
которую
приносит
жизнь,
еще
есть
место
для
хорошей
атмосферы.
O
tempo
mente
e
a
dor
não
passa
ao
lado
Время
лжет,
и
боль
не
проходит
стороной.
Então
a
gente
aprende
a
melhorar
com
a
saudade
Поэтому
мы
учимся
справляться
с
тоской.
Eu
olho
p'ra
cima
o
mau
feeling
passa
porque
a
esperança
não
voa
mais
Я
смотрю
вверх,
плохое
чувство
проходит,
потому
что
надежда
больше
не
улетает.
Mas
por
cada
lágrima
que
a
vida
traz
ainda
há
espaço
para
uma
boa
vibe
Но
на
каждую
слезу,
которую
приносит
жизнь,
еще
есть
место
для
хорошей
атмосферы.
O
tempo
mente
e
a
dor
não
passa
ao
lado
Время
лжет,
и
боль
не
проходит
стороной.
Então
a
gente
aprende
a
melhorar
com
a
saudade
Поэтому
мы
учимся
справляться
с
тоской.
Quando
a
consciência
diz
"já
passa"
Когда
совесть
говорит:
"уже
проходит"
Quando
a
consciência
diz
"já
passa"
Когда
совесть
говорит:
"уже
проходит"
Quando
a
consciência
Когда
совесть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.