Paroles et traduction What's Up feat. Satra B.E.N.Z. - Treaba Mea (feat. Satra B.E.N.Z.) [Radio Edit Cenzurat]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Treaba Mea (feat. Satra B.E.N.Z.) [Radio Edit Cenzurat]
Моё дело (feat. Satra B.E.N.Z.) [Cензурная радио-версия]
Ce
treaba
ai
tu
cu
treaba
mea,
treaba
mea
Какое
тебе
дело
до
моего
дела,
моего
дела
De
ce
nu-ti
vezi
de
treaba
ta,
treaba
ta
Почему
ты
не
занимаешься
своим
делом,
своим
делом
Tu
fa
ce
vrei,
de
azi
raman
in
lumea
mea
Делай,
что
хочешь,
с
сегодняшнего
дня
я
остаюсь
в
своем
мире
Te
roade
invidia
Тебя
гложет
зависть
Ce
treaba
ai
tu
cu
treaba
mea,
treaba
mea
Какое
тебе
дело
до
моего
дела,
моего
дела
De
ce
nu-ti
vezi
de
treaba
ta,
treaba
ta
Почему
ты
не
занимаешься
своим
делом,
своим
делом
Tu
fa
ce
vrei,
de
azi
raman
in
lumea
mea
Делай,
что
хочешь,
с
сегодняшнего
дня
я
остаюсь
в
своем
мире
Te
roade
invidia
Тебя
гложет
зависть
Zi
cine
esti
tu,
s-ar
rupe
in
doua
sufletu'
Скажи,
кто
ты,
моя
душа
разорвется
надвое
Zi
cine
esti
tu,
s-ar
rupe
in
doua
sufletu'
Скажи,
кто
ты,
моя
душа
разорвется
надвое
N-ai
fost,
n-ai
fost,
n-ai
fost
langa
mine
Тебя
не
было,
не
было,
не
было
рядом
со
мной
N-ai
fost
la
rau,
nu
te
vreau
la
bine
Ты
не
была
рядом
в
беде,
не
нужна
мне
и
в
радости
Daca
nu
te
schimbi
tu
Если
ты
не
изменишься
Eu
n-am
cum
sa
te
fac
mai
bun,
nu
Я
не
смогу
сделать
тебя
лучше,
нет
Daca
nu
te
schimbi
Если
ты
не
изменишься
Eu
am
de
gand
să
cant,
sa-mi
vad
de
drum
Я
собираюсь
петь,
идти
своей
дорогой
Am
tinut
la
tine
si
inca
ma
doare
Я
любил
тебя,
и
мне
всё
ещё
больно
Pe
nimeni
n-am
mai
iubit
asa
sub
soare
Никого
я
так
не
любил
под
солнцем
Imi
aduc
aminte
cand
erai
in
jurul
meu
mereu
Я
помню,
как
ты
всегда
была
рядом
со
мной
Cum
radeai
de
tot
ce
e
greu
si-mi
dadeai
tupeu
Как
ты
смеялась
над
всем
тяжёлым
и
придавала
мне
смелости
Sa
stii
ca
eu
m-am
pus
des
tare,
des,
des
in
locul
tau
Знай,
что
я
часто
ставил
себя
на
твоё
место
Si
tot
nu
stiu
cum
de
ma
vorbesti
tocmai
tu
de
rau
И
всё
ещё
не
понимаю,
как
ты
можешь
говорить
обо
мне
плохо
Ce
treaba
ai
tu
cu
treaba
mea,
treaba
mea
Какое
тебе
дело
до
моего
дела,
моего
дела
De
ce
nu-ti
vezi
de
treaba
ta,
treaba
ta
Почему
ты
не
занимаешься
своим
делом,
своим
делом
Tu
fa
ce
vrei,
de
azi
raman
in
lumea
mea
Делай,
что
хочешь,
с
сегодняшнего
дня
я
остаюсь
в
своем
мире
Te
roade
invidia
Тебя
гложет
зависть
Ce
treaba
ai
tu
cu
treaba
mea,
treaba
mea
Какое
тебе
дело
до
моего
дела,
моего
дела
De
ce
nu-ti
vezi
de
treaba
ta,
treaba
ta
Почему
ты
не
занимаешься
своим
делом,
своим
делом
Tu
fa
ce
vrei,
de
azi
raman
in
lumea
mea
Делай,
что
хочешь,
с
сегодняшнего
дня
я
остаюсь
в
своем
мире
Te
roade
invidia
Тебя
гложет
зависть
Am
35
da-s
asa
fresh
de
pe
vremea
lu'
Tango
si
Cash
Мне
35,
но
я
всё
такой
же
свежий,
как
во
времена
Танго
и
Кэша
Treaba
mea
e
sa-ncalt
Vansi
(Vans)
si
sa
scriu
vise
de
pesti
Моё
дело
— носить
Vans
и
писать
мечты
о
рыбах
Treaba
ta-i
sa
hateresti,
da'
vezi
tu
c-aici
gresesti
Твоё
дело
— ненавидеть,
но,
видишь
ли,
ты
ошибаешься
Ar
trebui
sa
ne
iubesti,
iti
spun
sigur
ca
ne
iubesti
Тебе
следует
нас
любить,
говорю
тебе
точно,
ты
нас
любишь
Ca
uite-o
pe
gagica-ta,
in
poze
cu
brigada
mea
Вот,
взгляни
на
свою
девчонку,
на
фотографиях
с
моей
бригадой
Si
langa
mine
maica-sa,
pe
gat
cu
Guta
cocalauru
И
рядом
со
мной
её
мамаша,
с
Гуцей
на
шее,
как
гопница
Tu
vezi
ca
valoarea
la
ura
e
cat
bancnota
de
o
pu*a
Ты
видишь,
что
цена
твоей
ненависти
— как
банкнота
в
одну
сра*ую
копейку
Lasa-ma
pe
mine,
in
fine,
ca
toate
drumurile
duc
la
bine
Оставь
меня
в
покое,
в
конце
концов,
все
дороги
ведут
к
добру
Da
de
ce
ti-o
arzi
asa,
zici
ca
ti-am
facut
ceva
Но
почему
ты
так
злишься,
будто
я
тебе
что-то
сделал
Imi
tot
spui
ca
m-am
schimbat
Ты
всё
твердишь,
что
я
изменился
Cand
de
fapt
esti
un
ratat
Когда
на
самом
деле
ты
неудачник
Si
toata
lumea
stie
cine
esti
И
все
знают,
кто
ты
Si
ca-ncerci
in
prostie,
sa
ne
vinzi
povesti
И
что
ты
по-дурацки
пытаешься
нам
сказки
рассказывать
Arunci
cu
invidie
cand
eu
te
iubesc
Брызжешь
завистью,
когда
я
тебя
люблю
De
ce
naiba
ai
vrea
sa
faci
asa
ceva
Зачем,
чёрт
возьми,
ты
хочешь
так
поступать
Cand
fratele
nu
ti-a
oferit
decat
dragostea
sa
Когда
брат
не
предлагал
тебе
ничего,
кроме
своей
любви
Imi
vorbeai
de
sus,
carpo
Ты
говорил
со
мной
свысока,
чувак
M-ai
ambitionat,
carpo
Ты
меня
раззадорил,
чувак
Sa
ajung
ceea
ce
sunt
Стать
тем,
кем
я
являюсь
Acu'
sterg
pe
jos
cu
tine,
carpo
Теперь
я
вытираю
об
тебя
ноги,
чувак
Si
nu
mi-ar
fi
greu
deloc
И
мне
совсем
не
сложно
Sa
fac
tot
ce
faci
tu
Делать
всё,
что
делаешь
ты
Sa
distrugi
e
asa
usor
Разрушать
так
легко
Da'
sa
construiesti,
nu
Но
строить
— нет
Asta-i
viziunea
mea
Это
моё
видение
Asta-i
simfonia
mea
Это
моя
симфония
Ce
treaba
ai
tu
cu
viata
mea
Какое
тебе
дело
до
моей
жизни
Ce
treaba
ai
tu
cu
satra
mea
Какое
тебе
дело
до
моей
банды
Am
inteles
de
ce
lumea-i
din
ce
in
ce
mai
nefericita
Я
понял,
почему
люди
становятся
всё
более
несчастными
Sa
fii
invidios
e
o
meserie
neplatita
Завидовать
— это
неоплачиваемая
работа
Killa
Fonic:
Killa
Fonic:
Me
garda,
(virgula)
banii
Меня
береги,
(запятая)
деньги
In
ochii
lor
avem
satanii
В
их
глазах
у
нас
бесы
In
ochii
mei
bag
(la)
corap
(ciorap)
banii
В
моих
глазах
я
прячу
деньги
в
носок
Mhmm,
vino
la
mine
mami
Ммм,
иди
ко
мне,
детка
Si
cand
fac
eu
treaba
mea
И
когда
я
занимаюсь
своим
делом
Clar
ca
nu-i
treaba
ta
Ясно,
что
это
не
твоё
дело
Luxu-i
lubrifiant
Роскошь
— это
смазка
Ce
am
casa
e
terifiant
То,
что
у
меня
есть
дом,
— ужасающе
Treaba
mea
e
lumina
mea
Моё
дело
— это
мой
свет
Treabea
mea
m-a
illuminat
Моё
дело
меня
осветило
Si
cand
au
vazut
s-au
inchinat
И
когда
они
увидели,
они
поклонились
Murdarul
acum
e
imaculat
Грязь
теперь
безупречна
Pe
tine
inca
te
roade
invidia
Тебя
всё
ещё
гложет
зависть
Treaba
mea
m-a
illuminat
Моё
дело
меня
осветило
Treaba
mea
m-a
illuminat
Моё
дело
меня
осветило
Treaba
mea-s
binecuvantat
Моё
дело
— я
благословлен
Ce
treaba
ai
tu
cu
treaba
mea,
treaba
mea
Какое
тебе
дело
до
моего
дела,
моего
дела
De
ce
nu-ti
vezi
de
treaba
ta,
treaba
ta
Почему
ты
не
занимаешься
своим
делом,
своим
делом
Tu
fa
ce
vrei,
de
azi
raman
in
lumea
mea
Делай,
что
хочешь,
с
сегодняшнего
дня
я
остаюсь
в
своем
мире
Te
roade
invidia
Тебя
гложет
зависть
Ce
treaba
ai
tu
cu
treaba
mea,
treaba
mea
Какое
тебе
дело
до
моего
дела,
моего
дела
De
ce
nu-ti
vezi
de
treaba
ta,
treaba
ta
Почему
ты
не
занимаешься
своим
делом,
своим
делом
Tu
fa
ce
vrei,
de
azi
raman
in
lumea
mea
Делай,
что
хочешь,
с
сегодняшнего
дня
я
остаюсь
в
своем
мире
Te
roade
invidia
Тебя
гложет
зависть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.