Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Don't Give A...
Ist mir doch egal...
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
What
you
been
up
to
Was
du
so
getrieben
hast
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
Ain't
nothing
to
rush
to
Es
gibt
nichts
zu
übereilen
Gotta
feed
the
fam
Muss
die
Familie
ernähren
So
I
never
lunch
dude
Also,
ich
mache
nie
Mittagspause,
Alter
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
What
you
been
up
to
Was
du
so
getrieben
hast
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
What
you
been
up
to
Was
du
so
getrieben
hast
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
Ain't
nothing
to
rush
to
Es
gibt
nichts
zu
übereilen
Gotta
feed
the
fam
Muss
die
Familie
ernähren
So
I
never
lunch
dude
Also,
ich
mache
nie
Mittagspause,
Alter
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
What
you
been
up
to
Was
du
so
getrieben
hast
Where
do
we
start?
Wo
fangen
wir
an?
I'm
picking
apart,
everything
Ich
zerlege
alles,
I'm
giving
it
thought,
I
been
reading
a
lot,
it's
giving
me
game
Ich
denke
darüber
nach,
ich
habe
viel
gelesen,
es
gibt
mir
Wissen
And
I'ma
remain
the
same
nigga
I
been
Und
ich
bleibe
derselbe
Typ,
der
ich
war
I'm
making
family
out
of
my
friends.
Ich
mache
meine
Freunde
zur
Familie.
If
(when)
I
get
a
Grammy,
I
fill
it
with
hen
-
Wenn
(falls)
ich
einen
Grammy
bekomme,
fülle
ich
ihn
mit
Hennessy
-
Dog,
I
get
pissed
off
Thinkin'
bout'
things,
I
been
saw
Mann,
ich
werde
sauer,
wenn
ich
an
Dinge
denke,
die
ich
gesehen
habe
We
need
dignity,
I
can't
tell
what
the
standards
are
Wir
brauchen
Würde,
ich
kann
nicht
sagen,
was
die
Standards
sind
Fiends
servin'
fiends,
how
the
hell
you
on
point
when
you
nodding
off?
Junkies
bedienen
Junkies,
wie
zum
Teufel
bist
du
auf
Zack,
wenn
du
einnickst?
Take
a
sec
for
a
percocet,
boy
you
niggas
crazy
I
won't
get
involved
Nimm
dir
'ne
Sekunde
für
ein
Percocet,
Junge,
ihr
seid
verrückt,
ich
mische
mich
da
nicht
ein
Heart
dark,
like
a
tinted
car,
thankful
God
invented
scars
Herz
so
dunkel
wie
ein
getöntes
Auto,
dankbar,
dass
Gott
Narben
erfunden
hat
So
I'ma
remember
the
falls,
And
whatever
happens,
time
heals
all
Damit
ich
mich
an
die
Stürze
erinnere,
und
was
auch
passiert,
die
Zeit
heilt
alle
Wunden
I
don't
be
sweatin'
the
progress
I
know
it's
a
part
of
the
process
Ich
mache
mir
keinen
Stress
wegen
des
Fortschritts,
ich
weiß,
es
ist
ein
Teil
des
Prozesses
It's
food
for
the
soul
you
can
digest
Es
ist
Nahrung
für
die
Seele,
die
du
verdauen
kannst
And
its
going
right
into
your
mind
set
Und
es
geht
direkt
in
deine
Denkweise
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
What
you
been
up
to
Was
du
so
getrieben
hast
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
Ain't
nothing
to
rush
to
Es
gibt
nichts
zu
übereilen
Gotta
feed
the
fam
Muss
die
Familie
ernähren
So
I
never
lunch
dude
Also,
ich
mache
nie
Mittagspause,
Alter
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
What
you
been
up
to
Was
du
so
getrieben
hast
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
What
you
been
up
to
Was
du
so
getrieben
hast
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
Ain't
nothing
to
rush
to
Es
gibt
nichts
zu
übereilen
Gotta
feed
the
fam
Muss
die
Familie
ernähren
So
I
never
lunch
dude
Also,
ich
mache
nie
Mittagspause,
Alter
I
don't
give
a
damn
Ist
mir
doch
egal
What
you
been
up
to
Was
du
so
getrieben
hast
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Pittman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.