Whindersson Nunes - Rap Lord (Paródia) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Whindersson Nunes - Rap Lord (Paródia)




Rap Lord (Paródia)
Rap Lord (Parody)
Bastante preocupado com meu país
Quite concerned about my country
Época da geral manda nudes
Time of the general only sends nudes
Não sabem o que é um quintal
They don't know what a backyard is
Vivem numa era virtual
They live in a virtual era
Areia sobe quente
Sand rises hot
Respira
Breathe
com pneumonia
You have pneumonia
E a mãe se prepara pra chamar o medico
And mom is getting ready to call the doctor
Se for brincar na rua não pode
You can't play outside
Pra não sujar o short
To not get your shorts dirty
Passa o dia em casa jogando cod
Spend the day at home playing cod
Os doidin de hoje são movidos a toddy
Today's crazies are moved by Toddy
E chegou a feira é uma tristeza
And Monday arrived, it's a sadness
Rezam pela terça
They pray for Tuesday
Mais não fazem nada a semana inteira
But they do nothing the whole week
(Assím ó)
(Like this, see)
Entristeci quando a criançada
I got sad when I saw the kids
Bebendo milkshake invés de leite com nescau
Drinking milkshake instead of milk with Nescau
Acordava mais cedo que o apresentador do globo rural
I used to wake up earlier than the Globo Rural presenter
Ajudava meu pai a trabalhar
I helped my father work
Sem preguiça e sem reclamar
Without laziness and without complaining
Jogar bola, vamo soltar pipa
Playing ball, let's go release pipa
briguei de mais intão mano
I've fought a lot already, bro
(Jááá vouu)
(I'm going)
quase arranquei o dedo do
I almost ripped my toe off
Sem migué
No kidding, right?
Mas fiquei de pé,
But I stood up, right?
Na rua muito gol
Lots of goals in the street
To pelé
I'm Pele
O meu time que tu quer
My team that you want
Neguim quer
Black wants
Todos quer
Everyone wants
Quem não quer
Who doesn't want it, right?
Toalha na cama era responsa
Towel on the bed was responsibility
Minha mãe uma onça
My mother a jaguar
Me deixava de castigo sem jogar bola
She would ground me without playing ball
Mamãe tu se liga que era foda
Mom you realize it was tough
A convivencia com os amigos
Living with friends
Com piolho pra caralho
With lice for fuck's sake
Um que coça e se coça
One that scratches and scratches
Também né?
Too, right?
Scabin é pra quem pode e não pra quem quer
Scabies is for those who can and not for those who want
Tu quer ser riquin é?
You want to be rich, huh?
Raspa esse cabelão
Shave this big hair
judiação
Too much suffering
Um tapa vai levar
You're gonna get slapped
Vai levar
You're gonna get it
Ficou carecão
You got bald
Do sisconda ia brincar
I would go play hide and seek
E eu joguei bem
And I played well
Me representei
I represented myself
procurava em tudo e não encontrava ninguém, não
You would search everywhere and find no one, no
Palavra de conforto era o grito
Words of comfort were the scream
(Saalve todos)
(Greet everyone)
Que salvava todo mundo
That saved everyone
Então vai, vai
So go, go
Acabou o namoro na praça
Dating in the square is over
Hoje em dia é namoro de wi-fi
Nowadays it's Wi-Fi dating
Nem palavras escrevem mais
They don't even write words anymore
é tudo no emoji
It's all in emoji
Não aguento
I can't take it
É ruim
It's bad
É paia de mais
It's too lame
Nem de casa sai
Don't even leave the house
Eles usam celular demais
They use their cell phones too much
Sou capaz
I'm capable
De provar para uma multidão
To prove to a crowd
Tenho saudade da infância
I miss my childhood
Vivída por mim a um tempo atrás
Lived by me a while back
(Bons tempos quando a gente assistia dragonball)
(Good times when we used to watch Dragon Ball)
(Chegava da escola ia pra tv ligar)
(I'd get home from school and turn on the TV)
(Depois da tv globinho, que eu ia almoçar)
(After TV Globinho, I would have lunch)
A infância de hoje está presa a um, pc
Today's childhood is stuck to a PC
E não saem
And they don't leave
Nasci esperto
I was born smart
Com 6 anos roubava a goiaba do da vizinha
At 6 years old I stole guava from the neighbor's tree
Minha mãe não sabia
My mom didn't know
Mas minha brincadeira preferida na rua era apertar a campainha
But my favorite game on the street was ringing the doorbell
Juntava toda a galera
I gathered the whole gang
O mais lesado da turma se fodia
The most messed up of the class would run away
Se entrega-se a galera apanhava quando tu dobrasse ali na esquina
If you gave yourself up, the gang would beat you up when you turned around the corner
Mas que vida
But what a life
(Não)
(No)
Hoje não tem isso não
Today there's no such thing
Ninguém treta mais não
Nobody fights anymore
Tu vai preso meu irmão
You go to jail, bro
Vagabundo, ladrão
Vagabond, thief
As crianças de hoje não brincam de verdade
Today's kids don't really play
quer snapchat, instagram, whatsapp
They just want Snapchat, Instagram, WhatsApp
Verdadeira infancia tenho saudade
True childhood I only miss
Poisé,
That's right, huh
Eu corri, escorreguei, batí a cabeça
I ran, slipped, hit my head
E não dei um piu
And I didn't give a damn
Mais o meu amigo riu
But my friend laughed
Dei um murro nele que o dente caiu
I punched him and his tooth fell out
Mesmo sem o dente ele parou me olhou
Even without the tooth, he stopped, looked at me
E sorriu
And smiled
Como era primeiro de abril
As it was April Fool's Day
Intão ele mentiu
So he lied
Foi pra sala, foi a mais de mil
Went to the classroom, went over a thousand
Dizendo que tava meio febril
Saying he was a little feverish
Pegou seus livros e num piscar de olhos ele sumiu
He grabbed his books and in the blink of an eye he disappeared
Hoje é uma fuleragem
Today it's a rip-off
Chora se o iphone caiu
Cry if the iPhone falls
10 Anos eu tava jogando minha bola
I was 10 years old playing my ball
Hoje em dia a criança quer saber do seu perfil
Nowadays kids just want to know about your profile
Essas crianças de hoje fogem da luta no quarto
These kids today only run away from the fight in the bedroom
E sem liberdade perdendo a infancia e sendo covarde
And without freedom losing their childhood and just being cowardly
Perdendo seu tempo com seu whatsapp
Wasting your time with your WhatsApp
Na praça brincava de pula-pula
I used to play bouncy house in the square
Ninguém me segura
Nobody holds me
Brinco até na chuva
I even play in the rain
Da minha mãe levei uma surra
Got a beating from my mom
Pois cheguei sujo da rua
Because I came home dirty from the street
Que se foda apanho mesmo
Who cares I get beat up anyway
Depois vou brincar na lama
Then I'm going to play in the mud
Quer ver uma comida santa é miojo que nois janta
You want to see a holy food, it's instant noodles that we have for dinner
Maloqueiro eu era muito comia mesmo era nescau de madrugada
Crazy I used to eat a lot, it was really Nescau at dawn
Era melhor mas na verdade era medo
It was better but actually it was just fear
Se minha mãe pegar no flagra minha vida fica curta
If my mom catches me red-handed, my life is short
Me respeita que eu sou foda sou da época do penta
Respect me, I'm awesome, I'm from the penta era
Podia vir alemanha que era nois ganhando sempre
Germany could come, it was us always winning
Jogador era porreta brasil era chapa quente
The player was a badass, Brazil was a hot plate
Jogador de futebol era o sonho de muita gente
Being a soccer player was the dream of many people
A seleção que a gente tinha era outro nível
The team we had was another level
Brasil era imbatível
Brazil was unbeatable
Mas não vejo mais nenhum pingo daquilo
But I don't see an ounce of that anymore
Faz é tempo que não existe isso mas hoje o brasil é campeão
It's been a long time since that exists, but today Brazil is champion
É numa copa chamada corrupção
It's in a cup called corruption
Em cada racha eu vejo o quando que que meu é calejado
In each split I see how calloused my foot is
Não tiro a chuteira maneiro era descalço
I don't take off my shoes, man, I was barefoot
Cada chute no chão ficava o coro caia no choro
Every kick on the ground the chorus would fall into tears
Mas sair do jogo nem pensar se quebrasse um osso
But leaving the game out of the question only if you broke a bone
Mas dessa geração eu tenho ó
But I feel sorry for this generation, oh
Isso tende ficar pior, ó
This only tends to get worse, oh
Aprende com a peppa e dora aventureira
Learn from Peppa and Dora the Explorer
Mano para para para infância foda!
Man, stop, stop, stop awesome childhood!
(Bons tempos quando a gente assistia dragonball)
(Good times when people used to watch Dragon Ball)
(Chegava da escola ia pra tv ligar)
(I'd get home from school and turn on the TV)
(Depois da tv globinho, que eu ia almoçar)
(After TV Globinho, I would have lunch)
Ahh e nunca reclamei, do que eu sou
Ahh, and I never complained about what I am
Do que eu sou, não
What I am, no
Agradeço pela infância que viví jão
I thank you for the childhood I lived, John
Tempo foi bom irmão
Time was good, brother
Me orgulhei, e não arrependo de nada que fiz não, me arrependo não
I was proud, and I don't regret anything I did, no, I don't regret it
Eu sou doidão
I'm crazy
Os nutella fica louco eu sou raiz jão
The Nutella goes crazy, I'm root, John
Sente a colisão então
Feel the collision then
Aqui dentro tem um moleque
There's a kid in here
Que por meio desse rap
Who through this rap
Te falei da minha infância
I told you about my childhood
Que foi café com pão
Which was just coffee and bread






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.