Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amico
mio
ora
dimmi
Meine
Freundin,
sag
mir
jetzt
A
cosa
serviranno
tutti
questi
giorni
tristi?
Wozu
sollen
all
diese
traurigen
Tage
dienen?
Giochi,
libri,
film
e
dischi
Spiele,
Bücher,
Filme
und
Platten
Non
riempiranno
quel
vuoto
che
c'hai
Sie
werden
diese
Leere,
die
du
hast,
nicht
füllen
Che
poi
quello
non
si
riempie
mai
Die
sich
dann
doch
nie
füllt
È
meglio
stare
soli
cambia
faccia
anche
la
luna
Es
ist
besser,
allein
zu
sein,
auch
der
Mond
verändert
sein
Gesicht
Mancano
quattro
all'una
Es
fehlen
vier
bis
ein
Uhr
Quanto
tempo
perdo
dentro
queste
quattro
mura
Wie
viel
Zeit
ich
in
diesen
vier
Wänden
verliere
Quindi
droghe
come
a
Woodstock
Also
Drogen
wie
in
Woodstock
La
realtà
ha
un
sapore
amaro
tanto
io
non
sento
il
gusto
Die
Realität
hat
einen
bitteren
Geschmack,
ich
spüre
den
Geschmack
sowieso
nicht
Tanto
pure
fuori
io
non
mi
sentivo
mai
nel
posto
giusto
Auch
draußen
habe
ich
mich
nie
am
richtigen
Ort
gefühlt
Io
non
mi
sentivo
e
basta
Ich
habe
mich
einfach
nicht
gefühlt
Forse
e
colpa
delle
cuffie
Vielleicht
liegt
es
an
den
Kopfhörern
Del
rullante
e
della
cassa
An
der
Snare
und
der
Bassdrum
Della
società
di
massa
An
der
Massengesellschaft
Che
fa
finta
che
ti
ascolta
quando
in
verità
è
distratta
Die
vorgibt,
dir
zuzuhören,
während
sie
in
Wahrheit
abgelenkt
ist
Pensa
solo
alla
risposta
e
scorda
pure
la
domanda
Sie
denkt
nur
an
die
Antwort
und
vergisst
sogar
die
Frage
Però
almeno
tu
stai
bene
Aber
wenigstens
geht
es
dir
gut
Io
c'ho
un
nuovo
amico
che
mi
scorre
nelle
vene
Ich
habe
einen
neuen
Freund,
der
mir
durch
die
Adern
fließt
Il
mio
cuore
è
uno
scugnizzo
mentre
corre
nelle
Vele
Mein
Herz
ist
ein
Straßenjunge,
während
es
durch
die
Segel
rennt
Dopo
l'ultima
cazzata
per
la
gloria
nel
quartiere
Nach
dem
letzten
Mist
für
den
Ruhm
im
Viertel
Soltanto
per
la
gloria
Nur
für
den
Ruhm
2021
pure
noi
saremo
nei
libri
di
storia
2021
werden
auch
wir
in
den
Geschichtsbüchern
stehen
Parleran
del
virus
però
non
saprà
nessuno
che
al
tempo
il
vero
nemico
era
la
noia
Sie
werden
vom
Virus
sprechen,
aber
niemand
wird
wissen,
dass
der
wahre
Feind
damals
die
Langeweile
war
Amico
mio
ora
dimmi
Meine
Freundin,
sag
mir
jetzt
A
cosa
serviranno
tutti
questi
giorni
tristi?
Wozu
sollen
all
diese
traurigen
Tage
dienen?
Giochi,
libri,
film
e
dischi
Spiele,
Bücher,
Filme
und
Platten
Non
riempiranno
quel
vuoto
che
c'hai
Sie
werden
diese
Leere,
die
du
hast,
nicht
füllen
Che
poi
quello
non
si
riempie
mai
Die
sich
dann
doch
nie
füllt
È
meglio
stare
soli
cambia
faccia
anche
la
luna
Es
ist
besser,
allein
zu
sein,
auch
der
Mond
verändert
sein
Gesicht
Mancano
quattro
all'una
Es
fehlen
vier
bis
ein
Uhr
Quanto
tempo
perdo
dentro
queste
quattro
mura
Wie
viel
Zeit
ich
in
diesen
vier
Wänden
verliere
Me
la
vivo
tranquillo
grazie
a
cose
che
mi
han
fatto
più
paura
Ich
lebe
es
ruhig,
dank
Dingen,
die
mir
mehr
Angst
gemacht
haben
La
prendo
sul
ridere
gente
dice
di
vivere
ora
sotto
dittatura
Ich
nehme
es
mit
Humor,
Leute
sagen,
sie
leben
jetzt
unter
einer
Diktatur
Manco
saprebbero
scrivere
poi
sotto
dettatura
Sie
könnten
nicht
einmal
unter
Diktat
schreiben
Siamo
di
certo
diversi
Wir
sind
sicherlich
verschieden
Solo
noi
sappiamo
che
dietro
queste
quattro
mura
ci
saranno
almeno
300
universi
Nur
wir
wissen,
dass
es
hinter
diesen
vier
Wänden
mindestens
300
Universen
geben
wird
Solo
noi
restiamo
senza
quelle
urla,
senza
quella
luce
di
urna
Nur
wir
bleiben
ohne
diese
Schreie,
ohne
dieses
Licht
der
Urne
Sapessi
quanto
nella
notte
davvero
apprezziamo
i
silenzi
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
wir
in
der
Nacht
die
Stille
wirklich
schätzen
Che
mi
dispiace
quasi
di
parlare
Dass
es
mir
fast
leidtut,
zu
sprechen
Invece
tu
e
le
tue
stronzate
vedo
andate
a
gonfie
vele
Aber
du
und
dein
Unsinn,
ich
sehe,
es
läuft
wie
geschmiert
Lo
so
sono
cose
ovvie
Ich
weiß,
es
sind
offensichtliche
Dinge
Le
bugie
son
come
gomme
vai
lontano
solo
se
le
gonfi
bene
Lügen
sind
wie
Reifen,
du
kommst
nur
weit,
wenn
du
sie
gut
aufpumpst
Siamo
esposti
ed
isolati
come
nei
supermercati
Wir
sind
ausgestellt
und
isoliert
wie
in
Supermärkten
Tutti
i
prodotti
davanti
Alle
Produkte
vorne
O
come
quelli
avariati
ma
dentro
siamo
invariati
Oder
wie
die
verdorbenen,
aber
innerlich
sind
wir
unverändert
A
cambiarci
non
saranno
delle
varianti
Uns
werden
keine
Varianten
verändern
Amico
mio
ora
dimmi
Meine
Freundin,
sag
mir
jetzt
A
cosa
serviranno
tutti
questi
giorni
tristi?
Wozu
sollen
all
diese
traurigen
Tage
dienen?
Giochi,
libri,
film
e
dischi
Spiele,
Bücher,
Filme
und
Platten
Non
riempiranno
quel
vuoto
che
c'hai
Sie
werden
diese
Leere,
die
du
hast,
nicht
füllen
Che
poi
quello
non
si
riempie
mai
Die
sich
dann
doch
nie
füllt
È
meglio
stare
soli
cambia
faccia
anche
la
luna
Es
ist
besser,
allein
zu
sein,
auch
der
Mond
verändert
sein
Gesicht
Mancano
quattro
all'una
Es
fehlen
vier
bis
ein
Uhr
Quanto
tempo
perdo
dentro
queste
quattro
mura
Wie
viel
Zeit
ich
in
diesen
vier
Wänden
verliere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Walter Viberti
Album
4 MURA
date de sortie
21-01-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.