Vienna Boys' Choir - Der Heiland ist geboren - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vienna Boys' Choir - Der Heiland ist geboren




Der Heiland ist geboren
The Saviour Is Born
Der Heiland ist geboren,
The Saviour is born,
Freu dich, du Christenheit;
Rejoice, O Christendom;
Sonst wär′n wir gar verloren
Else we had been lost forever
In alle Ewigkeit!
Throughout all eternity!
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in den Stall.
Come hither to the Child in the stable.
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in den Stall.
Come hither to the Child in the stable.
Das Kindlein auserkoren,
The chosen Child,
Freu dich, du Christenheit,
Rejoice, O Christendom,
So in dem Stall geboren,
He who was born in the stable,
Hat Himmel und Erd erfreut.
Has gladdened heaven and earth.
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in dem Stall.
Come hither to the Child in the stable.
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in dem Stall.
Come hither to the Child in the stable.
Die Englein lieblich singen,
The angels sweetly sing,
Freu dich, du Christenheit,
Rejoice, O Christendom,
Tun gute Botschaft bringen,
Bringing good news,
Verkünden große Freud.
Proclaiming great joy.
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in dem Stall.
Come hither to the Child in the stable.
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in dem Stall.
Come hither to the Child in the stable.
Den Frieden sie verkünden!
They proclaim peace!
Freu dich, du Christenheit!
Rejoice, O Christendom!
Verzeihung aller Sünden
Forgiveness of all sins
Ist uns im Stall bereit't.
Is prepared for us in the stable.
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in dem Stall.
Come hither to the Child in the stable.
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in dem Stall.
Come hither to the Child in the stable.
Der Stall ist allen offen,
The stable is open to all,
Freu dich, du Christenheit!
Rejoice, O Christendom!
Wer will, der kann jetzt hoffen
Whoever will, may now hope for
Gnad und Barmherzigkeit.
Grace and mercy.
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in dem Stall.
Come hither to the Child in the stable.
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in dem Stall.
Come hither to the Child in the stable.
Der Gnadenbrunn tut fließen,
The fountain of grace flows,
Freu dich, du Christenheit!
Rejoice, O Christendom!
Tut alle das Kindlein grüßen,
Greet all the Child,
Kommt her zu ihm mit Freud!
Come hither to him with joy!
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in dem Stall.
Come hither to the Child in the stable.
Freut euch von Herzen, ihr Christen all,
Rejoice with all your heart, all ye Christians,
Kommt her zum Kindlein in dem Stall.
Come hither to the Child in the stable.





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.