Paroles et traduction Wiener Sängerknaben - Der Mond ist aufgegangen
Der Mond ist aufgegangen
The Moon Has Risen
Der
Mond
ist
aufgegangen,
The
moon
has
risen,
Die
goldnen
Sternlein
prangen
The
golden
stars
are
shining
Am
Himmel
hell
und
klar;
In
the
sky
bright
and
clear;
Der
Wald
steht
schwarz
und
schweiget,
The
forest
stands
black
and
silent,
Und
aus
den
Wiesen
steiget
And
from
the
meadows
rises
Der
weiße
Nebel
wunderbar.
A
white
mist
wondrously.
Wie
ist
die
Welt
so
stille
How
the
world
is
so
quiet
Und
in
der
Dämmrung
Hülle
And
in
the
twilight's
embrace
So
traulich
und
so
hold,
So
cozy
and
so
fair,
Als
eine
stille
Kammer,
Like
a
quiet
chamber,
Wo
ihr
des
Tages
Jammer
Where
you
can
forget
and
sleep
away
Verschlafen
und
vergessen
sollt.
The
sorrow
of
the
day.
Seht
ihr
den
Mond
dort
stehen?
Do
you
see
the
moon
standing
there?
Er
ist
nur
halb
zu
sehen,
It
can
only
be
half
seen,
Und
ist
doch
rund
und
schön!
And
yet
is
round
and
beautiful!
So
sind
wohl
manche
Sachen,
So
there
are
many
things,
Die
wir
getrost
belachen,
Which
we
can
laugh
at
with
confidence,
Weil
unsre
Augen
sie
nicht
sehn.
Because
our
eyes
do
not
see
them.
Wir
stolze
Menschenkinder
We
proud
children
of
man
Sind
eitel
arme
Sünder
Are
but
poor
sinners
Und
wissen
gar
nicht
viel;
And
know
very
little;
Wir
spinnen
Luftgespinste
We
spin
castles
in
the
air
Und
suchen
viele
Künste
And
seek
out
many
arts
Und
kommen
weiter
von
dem
Ziel.
And
get
further
away
from
the
goal.
Gott,
laß
uns
dein
Heil
schauen,
God,
let
us
see
your
salvation,
Auf
nichts
Vergänglichs
trauen,
Trust
in
nothing
transient,
Nicht
Eitelkeit
uns
freun;
Let
not
vanity
delight
us;
Laß
uns
einfältig
werden
Let
us
become
simple
Und
vor
Dir
hier
auf
Erden
And
before
you
here
on
earth
Wie
Kinder
fromm
und
fröhlich
sein!
Be
like
children,
pious
and
joyful!
Wollst
endlich
sonder
Grämen
Finally,
without
grief,
Aus
dieser
Welt
uns
nehmen
Take
us
from
this
world
Durch
einen
sanften
Tod;
Through
a
gentle
death;
Und
wenn
Du
uns
genommen,
And
when
you
have
taken
us,
Laß
uns
in'
Himmel
kommen,
Let
us
come
into
heaven,
Du
unser
Herr
und
unser
Gott!
You
our
Lord
and
our
God!
So
legt
euch
denn,
ihr
Brüder,
So
lay
yourself
down,
my
brother,
In
Gottes
Namen
nieder;
In
the
name
of
God;
Kalt
ist
der
Abendhauch.
The
evening
breeze
is
cold.
Verschon
uns,
Gott,
mit
Strafen
Spare
us,
God,
from
punishment
Und
laß
uns
ruhig
schlafen.
And
let
us
sleep
peacefully.
Und
unsern
kranken
Nachbar
auch!
And
our
sick
neighbor
too!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dieter Falk, Johann Abraham Peter Schulz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.