Paroles et traduction Wiener Sängerknaben - Der Mond ist aufgegangen
Der
Mond
ist
aufgegangen,
Взошла
луна,
Die
goldnen
Sternlein
prangen
Золотые
звезды
красовались
Am
Himmel
hell
und
klar;
В
небе
светлом
и
ясном;
Der
Wald
steht
schwarz
und
schweiget,
Лес
стоит
черный
и
молчит,
Und
aus
den
Wiesen
steiget
И
из
лугов
вылезает
Der
weiße
Nebel
wunderbar.
Белый
туман
чудесный.
Wie
ist
die
Welt
so
stille
Как
мир
такой
тихий
Und
in
der
Dämmrung
Hülle
И
в
сумеречной
оболочке
So
traulich
und
so
hold,
So
traulich
так
и
hold,
Als
eine
stille
Kammer,
Как
безмолвная
палата,
Wo
ihr
des
Tages
Jammer
Где
вы
нытье
дня
Verschlafen
und
vergessen
sollt.
Проспать
и
забыться.
Seht
ihr
den
Mond
dort
stehen?
Видите
луну,
стоящую
там?
Er
ist
nur
halb
zu
sehen,
Он
виден
только
наполовину,
Und
ist
doch
rund
und
schön!
И
все
же
круглая
и
красивая!
So
sind
wohl
manche
Sachen,
Так,
наверное,
некоторые
вещи,
Die
wir
getrost
belachen,
Которые
мы
с
уверенностью
смеемся,
Weil
unsre
Augen
sie
nicht
sehn.
Потому
что
наши
глаза
их
не
видят.
Wir
stolze
Menschenkinder
Мы,
гордые
дети
человеческие
Sind
eitel
arme
Sünder
Тщеславны
ли
бедные
грешники
Und
wissen
gar
nicht
viel;
И
мало
что
знают;
Wir
spinnen
Luftgespinste
Мы
вращаем
воздушных
призраков
Und
suchen
viele
Künste
И
ищут
много
искусств
Und
kommen
weiter
von
dem
Ziel.
И
продвигаться
дальше
от
цели.
Gott,
laß
uns
dein
Heil
schauen,
Боже,
дай
нам
посмотреть
на
твое
спасение,
Auf
nichts
Vergänglichs
trauen,
Не
доверяйте
ничему
скоротечному,
Nicht
Eitelkeit
uns
freun;
Не
тщеславие
нас
радует;
Laß
uns
einfältig
werden
Давайте
станем
простодушными
Und
vor
Dir
hier
auf
Erden
И
перед
тобой
здесь,
на
земле
Wie
Kinder
fromm
und
fröhlich
sein!
Как
дети
будут
набожными
и
веселыми!
Wollst
endlich
sonder
Grämen
Хочешь,
наконец,
позлорадствовать
Aus
dieser
Welt
uns
nehmen
Взять
нас
из
этого
мира
Durch
einen
sanften
Tod;
Нежной
смертью;
Und
wenn
Du
uns
genommen,
И
если
ты
заберешь
нас,
Laß
uns
in'
Himmel
kommen,
Пусть
мы
попадем
на
небеса,
Du
unser
Herr
und
unser
Gott!
Ты,
Господь
наш
и
Бог
наш!
So
legt
euch
denn,
ihr
Brüder,
Так
ложитесь
же,
братья,
In
Gottes
Namen
nieder;
Во
имя
Бога
низшего;
Kalt
ist
der
Abendhauch.
Холодный
вечерний
воздух.
Verschon
uns,
Gott,
mit
Strafen
Избави
нас,
Боже,
от
наказаний
Und
laß
uns
ruhig
schlafen.
И
давай
спать
спокойно.
Und
unsern
kranken
Nachbar
auch!
И
нашего
больного
соседа
тоже!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dieter Falk, Johann Abraham Peter Schulz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.