Paroles et traduction Wiener Sängerknaben - 眠りの精
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
Blumelein
sie
schlafen
The
little
flowers
are
sleeping,
Schon
langst
im
Mondenschein,
For
a
long
time
in
the
moonlight,
Sie
nicken
mit
den
Kopfen
They
nod
their
heads
Auf
ihren
Stengelein.
On
their
slender
stems.
Es
ruttelt
sich
der
Blutenbaum,
The
flowering
tree
rustles,
Es
sauselt
wie
im
Traum:
It
whispers
like
a
dream:
Schlafe,
schlafe,
schlaf
du,
mein
Kindelein!
Sleep,
sleep,
sleep,
my
little
child!
月明かりの中
花も眠る
In
the
moonlight,
the
flowers
sleep,
花弁を下に垂らし
Their
petals
drooping
low,
夢の中でざわめき揺れる
Rustling
and
swaying
in
their
dreams,
眠れ
眠れ
我が子
Sleep,
sleep,
my
child.
Die
Vogelein
sie
sangen
The
little
birds
were
singing,
So
sus
im
Sonnenschein,
So
sweetly
in
the
sunshine,
Sie
sind
zur
Ruh
gegangen
They
have
gone
to
rest
In
ihre
Nestchen
klein.
In
their
tiny
nests.
Das
Heimchen
in
dem
Ahrengrund,
The
cricket
in
the
field
of
grain,
Es
tut
allein
sich
kund:
Makes
itself
known
alone:
Schlafe,
schlafe,
schlaf
du,
mein
Kindelein!
Sleep,
sleep,
sleep,
my
little
child!
日の光の中
歌う小鳥も
In
the
sunlight,
the
little
birds
sang,
羽根を休める小さな巣の中
Now
resting
their
wings
in
their
tiny
nests,
落穂の中で一人鳴くコオロギ
The
lone
cricket
chirps
in
the
fallen
grain,
眠れ
眠れ
我が子
Sleep,
sleep,
my
child.
Sandmannchen
kommt
geschlichen
The
Sandman
comes
creeping
Und
guckt
durchs
Fensterlein,
And
peeks
through
the
window,
Ob
irgend
noch
ein
Liebchen
To
see
if
any
darling
Nicht
mag
zu
Bette
sein.
Is
still
not
in
bed.
Und
wo
er
nur
ein
Kindchen
fand,
And
where
he
finds
a
little
child,
Streut
er
ihm
in
die
Augen
Sand.
He
sprinkles
sand
in
their
eyes.
Schlafe,
schlafe,
schlaf
du,
mein
Kindelein!
Sleep,
sleep,
sleep,
my
little
child!
窓から覗く眠りの精
The
Sandman
peeks
through
the
window,
まだ起きてる子は居ないかと
Checking
for
any
child
awake,
いたらかけよう眠りの砂
Ready
to
sprinkle
slumbering
sand,
眠れ
眠れ
我が子
Sleep,
sleep,
my
child.
Sandmannchen
aus
dem
Zimmer,
The
Sandman
leaves
the
room,
Es
schlaft
mein
Herzchen
fein,
My
sweetheart
sleeps
soundly,
Es
ist
gar
fest
verschlossen
Her
little
eyes
are
tightly
closed,
Schon
sein
Guckaugelein.
Already
fast
asleep.
Es
leuchtet
morgen
mir
Willkomm
Tomorrow
morning,
they
will
greet
me,
Das
Augelein
so
fromm!
Those
eyes
so
pure
and
bright!
Schlafe,
schlafe,
schlaf
du,
meine
Kindelein!
Sleep,
sleep,
sleep,
my
little
child!
部屋から出て行く眠りの精
The
Sandman
departs,
大人しく寝ている愛する子
My
beloved
child
sleeps
peacefully,
ちゃんと閉じてる小さな目
Her
tiny
eyes
shut
tight,
輝く朝の光に迎えられ
Awakened
by
the
bright
morning
light,
敬虔なる小さな瞳
Her
devout
little
eyes
will
shine,
眠れ
眠れ
我が子
Sleep,
sleep,
my
child.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.