Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
will
throw
myself
underneath
the
wheels
of
any
train
of
thought
Я
брошусь
под
колёса
любого
поезда
твоих
мыслей
Running
off
the
rails
I'll
sail
you
through
the
rogue
waves
of
your
brain
Сойдя
с
рельс,
проведу
сквозь
блуждающие
волны
твоего
разума
If
I
could
bring
a
light
to
shine
upon
the
dark
and
disobeying
Если
б
смог
я
пролить
свет
на
темноту
и
непокорность
Night
so
young
but
I
still
say
we're
too
old
for
cliches
Ночь
так
юна,
но
мы
уже
стары
для
клише,
всё
же
Oh
I
can
only
dream
of
the
dreams
we'd
share
О,
могу
лишь
мечтать
о
грёзах,
что
разделили
б
мы
If
you
were
so
inclined
Если
б
ты
только
позволила
I
would
love
to
be
the
one
to
open
up
your
mind
Я
б
так
хотел
быть
тем,
кто
раскроет
твой
разум
I
could
base
my
whole
existence
upon
the
cherry-strands
of
your
gold
hair
Я
б
построил
бы
жизнь
на
вишнёвых
прядях
твоих
золотых
волос
I
would
ask,
almost
insist
upon
treating
you
kind
and
fair
Попросил
бы,
настаивал
б
даже,
чтоб
к
тебе
быть
добрым
Oh
I
can
only
dream
of
the
dreams
we'd
have
if
our
hearts
would
be
entwined
О,
могу
лишь
мечтать
о
грёзах,
что
были
б,
сплетись
сердца
If
you
would
let
me
be
the
one
to
open
up
your
mind
Если
б
ты
дала
мне
шанс
раскрыть
твой
разум
I'd
still
be
myself
beneath
the
banks
all
broken
beside
the
stream
Я
б
остался
собой
под
разбитыми
берегами
у
ручья
Ready
to
return
your
thoughts
unlearned
so
it
goes,
Готовый
вернуть
твои
неусвоенные
мысли,
так
идёт,
So
it
seems
Похоже,
жизнь
Oh
I
can
only
dream
of
the
dreams
we'd
share
if
you
weren't
so
defined
О,
могу
лишь
мечтать
о
грёзах,
что
разделили
б
мы,
не
будь
ты
так
тверда
I
would
love
to
be
the
one
to
open
up
your
mind
Я
б
так
хотел
быть
тем,
кто
раскроет
твой
разум
If
you
would
let
me
be
the
one
to
open
up
your
mind
Если
б
ты
дала
мне
шанс
раскрыть
твой
разум
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeff Tweedy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.