Paroles et traduction Wild Beasts - Bed Of Nails - Live at RAK
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bed Of Nails - Live at RAK
Ложе из гвоздей - Живое выступление в RAK
I
would
lie
anywhere
with
you,
Я
бы
лёг
с
тобой
где
угодно,
Any
old
bed
of
nails
would
do,
Любое
ложе
из
гвоздей
подойдёт,
Ink
up
the
wound
for
a
crude
tatoo,
Залью
рану
чернилами,
как
грубую
татуировку,
A
big
old
red
heart
with
an
anchor
stuck
through
Большое
красное
сердце,
пронзённое
якорем
Like
a
sister
Ophelia,
Как
сестра
Офелия,
Tell
me
you′re
there!
Скажи,
что
ты
здесь!
Like
a
lifeline
Ophelia,
Как
спасительная
нить,
Офелия,
Tell
me
you're
there!
Скажи,
что
ты
здесь!
O
Ophelia
i
feel
year
fall...
О,
Офелия,
я
чувствую,
как
ты
падаешь...
O
Ophelia
i
feel
year
fall...
О,
Офелия,
я
чувствую,
как
ты
падаешь...
Ah
any
old
bed
of
nails
for
me,
Ах,
любое
ложе
из
гвоздей
для
меня,
Just
so
you′re
there
when
i
fall
asleep,
Только
бы
ты
была
рядом,
когда
я
засну,
I'd
lay
all
the
night
in
a
lanky
limbed
heap
Я
бы
пролежал
всю
ночь,
нескладной
грудой
Surround
me
like
a
warm
bath,
Окружи
меня,
как
тёплая
ванна,
Sum
me
up
like
an
epitaph,
Подведи
мне
итог,
как
эпитафия,
Be
blatant
as
a
bailiff,
Будь
настойчива,
как
судебный
пристав,
I
want
my
lips
to
blister
when
we
kiss
Я
хочу,
чтобы
мои
губы
горели,
когда
мы
целуемся
O
Ophelia
i
feel
year
fall...
О,
Офелия,
я
чувствую,
как
ты
падаешь...
O
Ophelia
i
feel
year
fall...
О,
Офелия,
я
чувствую,
как
ты
падаешь...
Frankestein
in
nature
and
design
Франкенштейн
по
природе
и
замыслу,
Like
the
shelleys
on
their
very
fist
time
Как
Шелли
в
их
первый
раз,
When
our
bodies
become
electrified
Когда
наши
тела
становятся
наэлектризованными,
Together
we
bring
this
creature
alive
Вместе
мы
оживляем
это
существо
It's
alive...
it′s
alive...
it′s
alive!
Оно
живо...
оно
живо...
оно
живо!
I
would
lie
anywhere
with
you,
Я
бы
лёг
с
тобой
где
угодно,
Any
old
bed
of
nails
would
do,
Любое
ложе
из
гвоздей
подойдёт,
Ink
up
the
wound
for
a
crude
tatoo,
Залью
рану
чернилами,
как
грубую
татуировку,
A
big
old
red
heart
with
an
anchor
stuck
through
Большое
красное
сердце,
пронзённое
якорем
I
would
lie
anywhere
with
you,
Я
бы
лёг
с
тобой
где
угодно,
Any
old
bed
of
nails
would
do,
Любое
ложе
из
гвоздей
подойдёт,
Just
so
you're
there
when
i
fall
asleep,
Только
бы
ты
была
рядом,
когда
я
засну,
I′d
lay
all
the
night
in
a
lanky
limbed
heap
Я
бы
пролежал
всю
ночь,
нескладной
грудой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Fleming, Hayden Thorpe, Christopher Talbot, Ben Little
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.