Paroles et traduction en allemand Wild Ciraz - Freddo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
Is
My
Hardcore
Drama
Das
ist
mein
Hardcore-Drama
Che
ardo
dai
primi
Ottanta
Das
seit
den
frühen
Achtzigern
in
mir
brennt
In
questo
mondo
che
è
bastardo
e
che
soffia
sulla
mia
fiamma
In
dieser
Welt,
die
ein
Bastard
ist
und
auf
meine
Flamme
bläst
Mio
padre
mi
diceva
tranquillo
che
il
mondo
cambia
Mein
Vater
sagte
mir,
sei
ruhig,
die
Welt
ändert
sich
Ma
sto
mondo
mi
va
contro
se
non
riempio
il
conto
in
banca
Aber
diese
Welt
ist
gegen
mich,
wenn
ich
mein
Konto
nicht
fülle
Fuori
freddo
e
fuoco
dentro
tipo
Islanda
Außen
kalt
und
innen
Feuer,
wie
Island
Ma
non
importo
bamba
non
ascolto
Marra
Aber
ich
importiere
kein
Koks,
ich
höre
nicht
Marra
Non
importa
mamma
se
sta
vita
è
una
valanga
Es
ist
egal,
Mama,
wenn
dieses
Leben
eine
Lawine
ist
Su
sogni
che
sono
castelli
di
sabbia
sopra
castelli
di
carta
Über
Träumen,
die
Sandburgen
auf
Papierburgen
sind
L'anima
è
una
barca
e
senza
un
porto
cado
a
fondo
col
Die
Seele
ist
ein
Boot
und
ohne
Hafen
sinke
ich
auf
den
Grund
mit
dem
Peso
di
ogni
canna
di
ogni
cagna
di
ogni
barra
Gewicht
jedes
Joints,
jeder
Schlampe,
jeder
Line
E
anche
se
tu
stai
in
para
e
non
ti
senti
ancora
pronto
impara
Und
auch
wenn
du
Angst
hast
und
dich
noch
nicht
bereit
fühlst,
lerne
Che
sta
gente
qua
fa
a
gara
a
chi
ti
piscia
sulla
bara
Dass
diese
Leute
hier
darum
wetteifern,
wer
auf
dein
Grab
pisst
E
anche
se
amo
meno
di
quanto
io
possa
fare
Und
auch
wenn
ich
weniger
liebe,
als
ich
könnte
Il
mondo
odia
sempre
più
di
quanto
possa
amare
Hasst
die
Welt
immer
mehr,
als
sie
lieben
kann
Tra
queste
merde
che
tramutano
in
farfalle
Zwischen
diesen
Mistkerlen,
die
sich
in
Schmetterlinge
verwandeln
Mentre
a
tutti
quelli
come
noi
tocca
restare
delle
Larve
Während
wir
anderen
als
Larven
zurückbleiben
müssen
Dal
giorno
in
cui
tu
sei
nato
piangendo
Vom
Tag
an,
als
du
weinend
geboren
wurdest
Al
giorno
in
cui
hai
capito
"Cazzo!
Ci
stanno
Uccidendo!"
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
du
verstanden
hast:
"Scheiße!
Sie
bringen
uns
um!"
Dal
giorno
in
cui
sta
scena
era
il
grembo
materno
Vom
Tag
an,
als
diese
Szene
der
Mutterleib
war
A
quello
in
cui
bevo
il
veleno
Bis
zu
dem,
an
dem
ich
Gift
trinke
Pur
di
restarci
dentro
Nur
um
darin
zu
bleiben
Il
sole
non
muore
dorme
con
te
Die
Sonne
stirbt
nicht,
sie
schläft
mit
dir
Quelle
che
parli
da
solo
che
Die,
in
denen
du
Selbstgespräche
führst,
weil
Dio
tanto
non
c'è
Gott
sowieso
nicht
da
ist
Le
notti
in
cui
daresti
via
tutti
i
tuoi
soldi
Die
Nächte,
in
denen
du
all
dein
Geld
hergeben
würdest
Per
riavere
quella
gente
che
incontri
solo
nei
sogni
Um
die
Leute
wiederzusehen,
die
du
nur
in
Träumen
triffst
Cos'è
che
c'hai
la
metrica
la
tecnica
va
bene
Mettila
Was
hast
du,
den
Metrik,
die
Technik,
ist
gut,
setz
sie
ein
Ma
se
non
hai
concetti
babbo
smettila
che
Aber
wenn
du
keine
Konzepte
hast,
Kleiner,
hör
auf,
denn
Fotte
una
minchia
di
sentire
scioglilingua
Es
ist
scheißegal,
Zungenbrecher
zu
hören
La
tua
merda
non
mi
piglia
dalla
voce
si
sente
Che
è
finta
Dein
Mist
packt
mich
nicht,
an
deiner
Stimme
hört
man,
dass
er
falsch
ist
Non
hai
spessore
io
c'ho
liriche
radioattive
Du
hast
keine
Substanz,
ich
habe
radioaktive
Texte
Contagio
le
persone
che
ancora
stanno
a
sentire
Ich
infiziere
die
Leute,
die
noch
zuhören
Esplode
il
contatore
Geiger
conviene
morire
Der
Geigerzähler
explodiert,
es
ist
besser
zu
sterben
Che
da
Ghost
Writer
sai
potrai
scrivere
rime
Infinite
Als
Ghostwriter,
weißt
du,
kannst
du
unendlich
viele
Reime
schreiben
Ma
non
è
detto
che
qua
tutto
vada
Aber
es
ist
nicht
gesagt,
dass
hier
alles
gut
läuft
Io
l'ho
maledetto
quel
giorno
che
l'ho
incontrata
Ich
habe
den
Tag
verflucht,
an
dem
ich
sie
getroffen
habe
Questa
strada
che
la
conosce
bene
in
faccia
Diese
Straße,
die
diejenigen
gut
kennen
Chi
la
guarda
da
una
vita
Die
sie
seit
einem
Leben
beobachten
E
che
cammina
a
testa
bassa
Und
die
mit
gesenktem
Kopf
gehen
E
tu
lascia
che
questo
mondo
ti
calpesti
Und
du,
lass
dich
von
dieser
Welt
zertreten
Che
si
manifesti
nella
sua
forma
peggiore
Dass
sie
sich
in
ihrer
schlimmsten
Form
zeigt
Poi
poi
dissotterra
l'ascia
ed
in
ogni
traccia
in
tutti
i
testi
Dann
grab
das
Kriegsbeil
aus
und
in
jeder
Spur,
in
allen
Texten
Fai
contrasti
finti
avversi
e
fallo
con
forza
maggiore
Mach
falsche
Kontraste,
Gegner
und
tu
es
mit
größerer
Kraft
Questa
merda
squarcia
il
petto
Dieser
Mist
zerreißt
die
Brust
Tutto
il
sangue
che
sputo
sul
tempo
All
das
Blut,
das
ich
auf
den
Takt
spucke
Spero
ti
faccia
contento
Ich
hoffe,
es
macht
dich
glücklich
Come
un
sole
che
almeno
ti
scalda
a
stento
Wie
eine
Sonne,
die
dich
zumindest
ein
wenig
wärmt
Nell'inverno
più
freddo
che
è
sempre
quello
che
passa
più
lento
Im
kältesten
Winter,
der
immer
am
langsamsten
vergeht
Fare
rap
ti
squarta
dentro
Rap
machen
zerreißt
dich
innerlich
La
gente
qua
se
ne
va
Die
Leute
hier
gehen
weg
Mentre
passa
il
tempo
Während
die
Zeit
vergeht
Pure
pà
e
mà
nonostante
il
loro
affetto
Auch
Papa
und
Mama,
trotz
ihrer
Zuneigung
Se
tutto
va
bene
li
vedi
dentro
una
cassa
di
legno
Wenn
alles
gut
geht,
siehst
du
sie
in
einem
Holzsarg
Dal
giorno
in
cui
tu
sei
nato
piangendo
Vom
Tag
an,
als
du
weinend
geboren
wurdest
Al
giorno
in
cui
hai
capito
"Cazzo!
Ci
stanno
uccidendo!"
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
du
verstanden
hast:
"Scheiße!
Sie
bringen
uns
um!"
Dal
giorno
in
cui
sta
scena
era
il
grembo
materno
Vom
Tag
an,
als
diese
Szene
der
Mutterleib
war
A
quello
in
cui
bevo
il
veleno
pur
di
restarci
dentro
Bis
zu
dem,
an
dem
ich
Gift
trinke,
nur
um
darin
zu
bleiben
Il
sole
non
muore
dorme
con
te
Die
Sonne
stirbt
nicht,
sie
schläft
mit
dir
Che
parli
da
solo
che
In
denen
du
Selbstgespräche
führst,
weil
Dio
tanto
non
c'è
Gott
sowieso
nicht
da
ist
In
cui
daresti
via
tutti
i
tuoi
soldi
In
denen
du
all
dein
Geld
hergeben
würdest
Per
riavere
quella
gente
che
incontri
solo
nei
sogni
Um
die
Leute
wiederzusehen,
die
du
nur
in
Träumen
triffst
Adesso
parlo
più
chiaro
ma
Jetzt
rede
ich
klarer,
aber
Non
parlo
più
piano
Ich
rede
nicht
mehr
leise
É
il
dio
denaro
che
ha
ridotto
in
cenere
il
genere
umano
Es
ist
der
Gott
des
Geldes,
der
das
Menschengeschlecht
zu
Asche
gemacht
hat
Finche
dopo
anni
di
guerriglia
e
di
rovina
Bis
wir
nach
Jahren
des
Krieges
und
des
Ruins
Ci
finirà
come
alla
figlia
di
Romina
e
Al
Bano
Enden
wie
die
Tochter
von
Romina
und
Al
Bano
Ho
costruito
un
deltaplano
per
riportarmi
all'inferno
Ich
habe
einen
Drachen
gebaut,
um
mich
in
die
Hölle
zurückzubringen
Lontano
dal
padre
eterno
Weit
weg
vom
ewigen
Vater
Ma
mentre
scendo
precipito
perché
dentro
Aber
während
ich
absteige,
stürze
ich
ab,
weil
ich
in
mir
Ho
il
peso
della
dignità
che
Das
Gewicht
der
Würde
trage,
die
ich
In
ogni
pezzo
da
sempre
mantengo
In
jedem
Stück
immer
bewahre
Ed
intanto
che
sto
cadendo
Und
während
ich
falle
Tutto
ciò
che
posso
prendo
Nehme
ich
alles,
was
ich
kann
E
so
che
sto
soffrendo
Und
ich
weiß,
dass
ich
leide
Mi
tengo
forte
che
c'è
mare
mosso
e
vento
Ich
halte
mich
fest,
denn
es
ist
stürmische
See
und
Wind
E
sotto
un
cielo
rosso
spento
Und
unter
einem
rot
erloschenen
Himmel
Libero
il
mostro
che
ho
dentro
Befreie
ich
das
Monster
in
mir
La
scena
già
sta
cedendo
Die
Szene
gibt
schon
nach
Dal
safari
sul
cemento
Von
der
Safari
auf
dem
Zement
Ad
affari
senza
talento
Zu
Geschäften
ohne
Talent
Domani
forse
mi
appendo
Morgen
hänge
ich
mich
vielleicht
auf
Magari
tu
sei
contento
Vielleicht
bist
du
glücklich
Seppelliscimi
col
caz*o
di
fuori
che
è
un
monumento
Beerdige
mich
mit
meinem
Schwanz
draußen,
das
ist
ein
Denkmal
Per
cento
Hardcore
bimbo
e
fiero
Prozent
Hardcore,
Kleines,
und
stolz
darauf
Anche
se
cento
su
cento
Auch
wenn
hundert
von
hundert
Danno
il
culo
a
pagamento
per
starci
dentro
Ihren
Arsch
für
Geld
verkaufen,
um
dabei
zu
sein
E
fare
da
zero
a
cento
in
un
momento
Und
in
einem
Moment
von
null
auf
hundert
zu
kommen
Preferisco
restare
nessuno
restare
uno
zero
Ich
bleibe
lieber
niemand,
bleibe
eine
Null
Il
cielo
resta
il
tuo
limite
io
lo
squarcio
con
le
liriche
Der
Himmel
bleibt
deine
Grenze,
ich
zerreiße
ihn
mit
meinen
Texten
Rime
come
scie
chimiche
Reime
wie
Chemtrails
Vivi
e
lascia
vivere
Lebe
und
lass
leben
Scrivi
e
lascia
scrivere
Schreibe
und
lass
schreiben
È
già
tanto
sopravvivere
al
morso
di
certe
vipere
Es
ist
schon
viel,
den
Biss
gewisser
Vipern
zu
überleben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgio Giannone
Album
Freddo
date de sortie
03-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.