Wild Ciraz - Prcd - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wild Ciraz - Prcd




Prcd
Prcd
"7 g para dìa, tu fai il G parodia,
"7 g a day, you're a G parody,
Se non sono sopra il beat sono in terapia.
If I'm not on the beat, I'm in therapy.
Mettiti al riparo ho un flow di piombo che ti spazza
Take cover, I got a lead flow that will sweep you
Via, rischio che mi sparo col ritorno della cassa spia.
Away, I risk shooting myself with the return of the monitor.
Questa storia delle rime per me è malattia,
This rhyming story is a disease for me,
Baby vuoi sentire quanto è grossa vieni a casa mia.
Baby, if you want to feel how big it is, come to my house.
Sopra il tempo detto legge tipo la Sharia,
Over time, the law is called Sharia,
Wild Ciraz, infiniti flow, una garanzia.
Wild Ciraz, infinite flows, a guarantee.
Siete mosci come il cazzo di un bimbo, come il culo di tua nonna e l'
You are soft like a baby's dick, like your grandma's ass and the
R di Collovati, ma il rap un giorno m'ha dotato del micro e da una
R of Collovati, but rap one day gave me the mic and from one
Vita attiro l'odio di sti microdotati,
Life I attract the hate of these micro-gifted,
Che s'inculano fra loro e fanno i grandi cantanti piuttosto io
Who fuck each other and play the great singers, I'd rather
Divento fr*ci* o fan di Gianni Morandi,
Become a f*ggot or a Gianni Morandi fan,
Al polso non ho l'oro 24 carati però do
On my wrist I don't have 24 karat gold but I give
Fuoco al posto anche davanti a 4 paganti.
Fire in place even in front of 4 payers.
Non capisco, fai rap o vendi calzature?
I don't understand, do you rap or sell shoes?
Io seguo la mia strada tipo l' Hakagure,
I follow my own path like the Hakagure,
Mica come chi invece ce l'ha fatta,
Mica like those who made it instead,
Mettendosi a 90 magari se ne vanta pure.
Getting to 90 maybe he's even proud of it.
Scalo la montagna solo e senza aiuti,
I climb the mountain alone and without help,
A te ti danno il biscottino invece se la chiudi, il respect te lo do,
They give you the cookie instead if you close it, I give you respect,
Solo se te lo sudi,
Only if you sweat it,
Già dal check me la suchi, resto black come Fela Kuti. (
From the check you suck it to me, I stay black like Fela Kuti. (
RIT): Faccio questa merda,
CHOR): I do this shit,
Dici sotto questo palco grida Quando sono live,
You say shout under this stage When I'm live,
Già lo sai pensi quando rappo
You already know you think when I rap
Ancora me la suchi come a un pornodivo.
You still suck me off like a porn star.
Johnny droppa bombe e dico Senti questo pezzo e dici
Johnny drops bombs and I say Listen to this piece and you say
Quando gliela metto dentro lei
When I put it in her she
Pensa l'amica l'ha saputo e dice "
Think her friend knew and says "
Cazzo mo lo voglio anch'io!" (2 strofa):
Fuck, I want it now too!" (2 verse):
Sui social mi minacci e prendi troppa confidenza,
On social media you threaten me and get too confident,
Ma ogni volta ad occhi bassi se m'incroci di presenza,
But every time with your eyes down if you meet me in person,
Parla quanto vuoi, ma non mi sporchi la coscienza,
Talk all you want, but don't stain my conscience,
Che è una vita che mi taglio i polsi a colpi di coerenza.
Which is a lifetime of me cutting my wrists with blows of consistency.
La differenza in questa guerra fra artisti è che io mi sparo in testa
The difference in this war between artists is that I shoot myself in the head
E tu vai a Italia's Got Talent e la merda che ti pippi la
And you go to Italia's Got Talent and the shit that you pee
Finanzia il tuo target per metà bimbiminchia il resto terrapiattisti.
Funds your target half for little kids, the rest for flat earthers.
C*zzo devo dirti della vita che faccio che non son un malandrino sono
F*ck, I have to tell you about the life I lead that I'm not a bad guy, I am
Un bravo ragazzo,
A good boy,
Non ti rubo il motorino nella piazza di spaccio,
I don't steal your scooter in the square of space,
Ma ti sbatto il c*zzo in faccia co sta faccia di c*zzo.
But I'll slap your f*cking face with this f*cking face.
Cazzo m'accusi d'invidia se poi non usi la m*nchia e
Fuck, you accuse me of envy if you don't use your d*ck and
Nella vita di decente al massimo hai chiuso una rima?
In a decent life, have you closed a rhyme at most?
Quindi c*zzo vuoi insegnarmi la vita se non
So what the fuck do you want to teach me about life if you don't
Hai deciso ancora se vuoi il c*zzo o la f*ica?
Have you decided yet if you want the d*ck or the p*ssy?
Sono un pazzo con un mitra e te lo scarico addosso
I'm a madman with a machine gun and I unload it on you
Anche se ho gli antidepressivi che mi fanno da sponsor.
Even though I have antidepressants sponsoring me.
Quando rappo pensi "
When I rap you think "
Anvedi sto stronzo!
Look at this asshole!"
" Tu sul palco non ti reggi in piedi, Joe Swanson. (
"You can't stand on stage, Joe Swanson. (
RIT2) (3 strofa): Sono hardcore come l'
CHOR2) (3 verse): I'm hardcore like'
IPA mica Dom Perignon, anche lei mi chiama n*gga,
IPA mica Dom Perignon, she calls me n*gga too,
Si ma non per il flow, tengo il cuore in cassaforte,
Yeah, but not for the flow, I keep my heart in a safe,
Bimba non te lo do,
Baby, I won't give it to you,
Dillo pure alla tua amica, non può fottermi il soul.
Tell your friend, she can't steal my soul.
Fotte un cazzo delle storie del tuo mito fake, fatto di cocaine,
Doesn't give a fuck about the stories of your fake myth, made of cocaine,
C'ha più vita che in un video game, quando rappo si inginocchia,
He has more life than in a video game, when I rap he kneels,
Sembra tipo lei che si lecca le
It looks like she's licking her
Dita e poi si tocca sopra i video miei.
Fingers and then touches on my videos.
Tutti uguali questi artisti e pure un po' tristi,
All these artists are the same and even a little sad,
Tutti squali negli abissi dello showbusiness,
All sharks in the abyss of show business,
No Giuda don't kiss me,
No Judas don't kiss me,
Spacco tutto metto il c*zzo dappertutto, Walt Disney.
I break everything I put my d*ck everywhere, Walt Disney.
Questi che mi parlano di vita vera,
These that tell me about real life,
Passo da una tipa a sera ad una tipa seria, nato il 3 maggio,
I go from a girl in the evening to a serious girl, born on May 3rd,
Maledetta primavera,
Damn spring,
Sul tempo ammazzo il tempo e c'ho buttato già una vita intera. (
Over time I kill time and I've already thrown a lifetime into it. (
RIT)
CHOR)





Writer(s): Giorgio Giannone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.