Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lily Moon - Isaac Chambers Remix
Lilienmond - Isaac Chambers Remix
Oh
darkness
burns
away
Oh
Dunkelheit
brennt
weg
Lily
Moon
I
see
your
face
I
sit
inside
Lilienmond,
ich
sehe
dein
Gesicht,
ich
sitze
drinnen
Without
a
trace,
trail
behind
and
ride
your
wake
Ohne
Spur,
folge
hinterher
und
reite
in
deinem
Kielwasser
And
lily
white
but
blushing
crimson
in
the
night
Und
lilienweiß,
doch
purpurrot
errötend
in
der
Nacht
Will
you
be
leaving
with
the
light?
Wirst
du
mit
dem
Licht
gehen?
And
creeping
over
with
the
shadows
at
my
side
Und
schleiche
herüber
mit
den
Schatten
an
meiner
Seite
The
moonlight
yields
the
sight
Das
Mondlicht
gibt
den
Blick
frei
I
step
and
turn
while
you
stick
feathers
in
my
back
Ich
trete
vor
und
drehe
mich,
während
du
mir
Federn
in
den
Rücken
steckst
This
flying
lesson
leaves
a
track
Diese
Flugstunde
hinterlässt
eine
Spur
Lily
Moon
I
see
your
face
inside
these
eyes
Lilienmond,
ich
sehe
dein
Gesicht
in
diesen
Augen
My
own
will
trace
yet
suddenly
erased
Mein
eigenes
Abbild
will
nachzeichnen,
doch
plötzlich
ausgelöscht
Such
lily
white
did
spread
its
arms
out
to
the
night
Solch
Lilienweiß
breitete
seine
Arme
zur
Nacht
aus
These
arms
did
clasp
and
sigh
Diese
Arme
umklammerten
und
seufzten
And
half
asleep,
I
did
try
- try
to
hold
Und
halb
im
Schlaf,
versuchte
ich
- versuchte
zu
halten
Piercing
grass,
but
it
was
grey
- it
was
grey
Durchdringendes
Gras,
aber
es
war
grau
- es
war
grau
Memory,
save
my
sight
Erinnerung,
rette
mein
Augenlicht
Memory,
come
back
to
me
Erinnerung,
komm
zurück
zu
mir
Then
I
saw
twisted
trunk,
scattered
mold
Dann
sah
ich
gewundenen
Stamm,
verstreuten
Schimmel
Black
and
speckled
spotted
stone
Schwarzen
und
gesprenkelten,
gefleckten
Stein
Hailing
in
with
the
cold
wind
whistle
past
- and
oh,
oh
Begleitet
vom
kalten
Wind,
der
vorbeipfeift
- und
oh,
oh
Dancing
green,
pieced
between
Tanzendes
Grün,
dazwischen
gefügt
Wall
of
streets
of
ancient
oak
Mauer
von
Straßen
aus
alter
Eiche
Made
of
water
quilt
below
Gemacht
aus
Wasserdecke
darunter
Born
of
lightning,
breath,
and
bone
Geboren
aus
Blitz,
Atem
und
Knochen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Edward Sugalski, Ayla Maria Nereo, Isaac Thomas Chambers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.