Paroles et traduction Wildlight feat. Jarrod Brereton & Isaac Chambers - Lily Moon - Isaac Chambers Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lily Moon - Isaac Chambers Remix
Лунная Лилия - ремикс Isaac Chambers
Oh
darkness
burns
away
О,
тьма
сгорает
дотла
Lily
Moon
I
see
your
face
I
sit
inside
Лунная
Лилия,
я
вижу
твое
лицо,
я
сижу
внутри,
Without
a
trace,
trail
behind
and
ride
your
wake
Без
следа,
иду
по
твоему
следу,
And
lily
white
but
blushing
crimson
in
the
night
И
лилия
белая,
но
алеет
багрянцем
в
ночи,
Will
you
be
leaving
with
the
light?
Уйдешь
ли
ты
вместе
со
светом?
And
creeping
over
with
the
shadows
at
my
side
И
крадусь
вместе
с
тенями
рядом
со
мной,
The
moonlight
yields
the
sight
Лунный
свет
дарует
мне
зрение,
I
step
and
turn
while
you
stick
feathers
in
my
back
Я
делаю
шаг
и
поворачиваюсь,
пока
ты
втыкаешь
перья
мне
в
спину,
This
flying
lesson
leaves
a
track
Этот
урок
полета
оставляет
след.
Lily
Moon
I
see
your
face
inside
these
eyes
Лунная
Лилия,
я
вижу
твое
лицо
в
этих
глазах,
My
own
will
trace
yet
suddenly
erased
Моя
собственная
воля
прослеживается,
но
внезапно
стирается,
Such
lily
white
did
spread
its
arms
out
to
the
night
Такая
белая
лилия
раскинула
свои
объятия
ночи,
These
arms
did
clasp
and
sigh
Эти
руки
сжались
и
вздохнули,
And
half
asleep,
I
did
try
- try
to
hold
И
в
полусне
я
пытался
- пытался
удержать,
Piercing
grass,
but
it
was
grey
- it
was
grey
Пронзительная
трава,
но
она
была
серой
- она
была
серой,
Memory,
save
my
sight
Память,
сохрани
мое
зрение,
Memory,
come
back
to
me
Память,
вернись
ко
мне.
Then
I
saw
twisted
trunk,
scattered
mold
Затем
я
увидел
искривленный
ствол,
разбросанную
плесень,
Black
and
speckled
spotted
stone
Черный
и
крапчатый
пятнистый
камень,
Hailing
in
with
the
cold
wind
whistle
past
- and
oh,
oh
Приветствуя
холодный
ветер,
свистящий
мимо
- и
о,
о,
Dancing
green,
pieced
between
Танцующая
зелень,
пронизанная
между,
Wall
of
streets
of
ancient
oak
Стеной
улиц
из
древнего
дуба,
Made
of
water
quilt
below
Сделанной
из
водяного
одеяла
внизу,
Born
of
lightning,
breath,
and
bone
Рожденной
из
молнии,
дыхания
и
кости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Edward Sugalski, Ayla Maria Nereo, Isaac Thomas Chambers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.