Paroles et traduction Wildlight - Crucible (feat. The Polish Ambassador & Ayla Nereo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crucible (feat. The Polish Ambassador & Ayla Nereo)
Испытание (feat. The Polish Ambassador & Ayla Nereo)
Landslide,
wide-eyed,
running
to
the
ends
of
what
Оползень,
широко
раскрытые
глаза,
бежишь
к
пределам
того,
что
Name
you,
chain
you,
bottle
you
up
and
train
you
Называет
тебя,
сковывает
тебя,
запирает
тебя
и
дрессирует
тебя,
To
be
solid
upright,
but
we
can't
run
forever
Чтобы
ты
была
непоколебимой,
прямой,
но
мы
не
можем
бежать
вечно.
This
face
is
facing
forward,
but
you're
halted
to
the
hearing
Это
лицо
обращено
вперед,
но
ты
застыла,
прислушиваясь.
Landslide,
wild-child,
turn
your
body
back,
say
Оползень,
дикарка,
повернись
назад
и
скажи:
I'm
gonna
do
this
way
I
want
"Я
буду
делать
это
так,
как
хочу,"
Never
gonna
look
behind'
and
when
you
"Никогда
не
оглянусь
назад,"
и
когда
ты
Show
this,
own
this,
they'll
run
for
cover
Покажешь
это,
признаешь
это,
они
разбегутся
в
поисках
укрытия.
You're
comin'
like
a
landslide
Ты
надвигаешься,
как
оползень.
This
a
crucible,
endless
ritual
Это
испытание,
бесконечный
ритуал,
Circled
by
fire,
not
asking
to
be
saved
and
Окруженная
огнем,
не
просишь
о
спасении,
и
In
your
crucible,
all
is
touchable
В
твоем
испытании
все
осязаемо.
Burn
away,
only
you
remaining
Сгори
дотла,
останься
только
ты.
This
a
crucible,
endless
ritual
Это
испытание,
бесконечный
ритуал,
Circled
by
fire,
not
asking
to
be
saved
and
Окруженная
огнем,
не
просишь
о
спасении,
и
In
your
crucible,
all
is
touchable
В
твоем
испытании
все
осязаемо.
Burn
away,
only
you
remaining
Сгори
дотла,
останься
только
ты.
Landslide,
wide
eyed,
own
your
body
back
to
what
it
Оползень,
с
широко
раскрытыми
глазами,
верни
свое
тело
к
тому,
что
оно
Gave
you,
names
do
only
what
they're
meaning
Дало
тебе,
имена
делают
только
то,
что
они
значат.
So
be
solid
upright,
you
came
in
like
a
fury
Так
будь
непоколебимой,
прямой,
ты
пришла,
как
буря,
And
your
purpose
is
a
truth-test,
ruthless
speak
child
И
твое
предназначение
— испытание
правды,
безжалостно
говори,
дитя.
Heart-side,
wild-wise,
seeing
only
half-full
Сердцем,
дикой
мудростью,
видя
только
наполовину
полное,
Bashful
in
the
beauty,
yet
your
arrows
meet
their
mark
Застенчивая
в
красоте,
но
твои
стрелы
достигают
своей
цели.
Every
moment
barely
woken
woven
deep
into
their
cover
Каждое
мгновение,
едва
пробужденное,
вплетено
глубоко
в
их
укрытие.
You're
comin'
like
a
landslide
Ты
надвигаешься,
как
оползень.
This
a
crucible,
endless
ritual
Это
испытание,
бесконечный
ритуал,
Circled
by
fire,
not
asking
to
be
saved
and
Окруженная
огнем,
не
просишь
о
спасении,
и
In
your
crucible,
all
is
touchable
В
твоем
испытании
все
осязаемо.
Burn
away,
only
you
remaining
Сгори
дотла,
останься
только
ты.
This
a
crucible,
endless
ritual
Это
испытание,
бесконечный
ритуал,
Circled
by
fire,
not
asking
to
be
saved
and
Окруженная
огнем,
не
просишь
о
спасении,
и
In
your
crucible,
all
is
touchable
В
твоем
испытании
все
осязаемо.
Burn
away,
only
you
remaining
Сгори
дотла,
останься
только
ты.
We
call
from
the
sun-bound
seer
Мы
зовем
от
связанного
солнцем
провидца,
We
throw
in
the
light
from
here
Мы
бросаем
свет
отсюда.
We
call
from
the
sun-bound
seer
Мы
зовем
от
связанного
солнцем
провидца,
We
throw
in
the
light
from
here
Мы
бросаем
свет
отсюда.
We
call
from
the
sun-bound
seer
Мы
зовем
от
связанного
солнцем
провидца,
We
throw
in
the
light
from
here
Мы
бросаем
свет
отсюда.
This
a
crucible,
endless
ritual
Это
испытание,
бесконечный
ритуал,
Circled
by
fire,
not
asking
to
be
saved
and
Окруженная
огнем,
не
просишь
о
спасении,
и
In
your
crucible,
all
is
touchable
В
твоем
испытании
все
осязаемо.
Burn
away,
only
you
remaining
Сгори
дотла,
останься
только
ты.
This
a
crucible,
endless
ritual
Это
испытание,
бесконечный
ритуал,
Circled
by
fire,
not
asking
to
be
saved
and
Окруженная
огнем,
не
просишь
о
спасении,
и
In
your
crucible,
all
is
touchable
В
твоем
испытании
все
осязаемо.
Burn
away,
only
you
remaining
Сгори
дотла,
останься
только
ты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Edward Sugalski, Ayla Maria Nereo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.