Paroles et traduction Wilfred Le Bouthillier - Amène-toi chez nous
Amène-toi chez nous
Come on over
Si
le
cœur
te
fait
mal,
si
tu
ne
sais
plus
rire
If
your
heart
aches,
if
you
can't
laugh
anymore
Si
tu
ne
sais
plus
être
gai
comme
autrefois
If
you
can't
be
as
cheerful
as
before
Si
le
cirque
est
parti,
si
tu
n'as
pu
le
suivre
If
the
circus
has
left,
if
you
couldn't
keep
up
Amène-toi
chez
nous,
je
t'ouvrirai
les
bras
Come
on
over,
I'll
open
my
arms
Je
n'ai
rien
d'un
bouffon
qui
déclenche
les
rires
I'm
no
clown
who
triggers
laughter
Mais
peut-être
qu'à
deux
nous
trouverons
la
joie
But
maybe
together
we'll
find
joy
Si
tu
ne
peux
pas
mordre
dans
la
vie
qui
t'emporte
If
you
can't
bite
into
the
life
that
carries
you
away
Parce
que
c'est
la
vie
qui
te
mord
chaque
jour
Because
it's
life
that
bites
you
every
day
Si
tu
ne
peux
répondre
aux
coups
qu'elle
te
porte
If
you
can't
return
the
punches
it
delivers
Amène-toi
chez
nous,
je
serai
dans
ma
cour
Come
on
over,
I'll
be
in
my
yard
Je
ne
sais
pas
guérir,
je
ne
sais
pas
me
battre
I
don't
know
how
to
heal,
I
don't
know
how
to
fight
Mais
peut-être
qu'à
quatre
nous
trouverons
le
tour
But
maybe
together
we'll
find
the
way
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Don't
forget
that
it's
the
drops
of
water
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
That
feed
the
hollow
of
the
streams
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
If
the
streams
know
the
way
to
the
sea
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Maybe
we'll
find
the
light
Si
tu
cherches
à
savoir
le
chemin
qu'il
faut
suivre
If
you're
trying
to
figure
out
the
way
to
go
Si
tu
cherches
à
comprendre
ce
pourquoi
tu
t'en
vas
If
you're
trying
to
understand
why
you're
leaving
Si
tu
vois
ton
bateau
voguer
à
la
dérive
If
you
see
your
boat
drifting
Amène-toi
chez
nous,
j'aurais
du
rhum
pour
toi
Come
on
over,
I'll
have
some
rum
for
you
Je
ne
suis
pas
marin,
je
vis
loin
de
la
rive
I'm
no
sailor,
I
live
far
from
the
shore
Mais
peut-être
qu'à
cent
nous
trouverons
la
voix
But
maybe
together
we'll
find
the
voice
Si
tu
t'interroges
sur
le
secret
des
choses
If
you're
wondering
about
the
secret
of
things
Si
devant
l'inconnu
tu
ne
sais
que
penser
If
you
don't
know
what
to
think
in
the
face
of
the
unknown
Si
l'on
ne
répond
pas
aux
questions
que
tu
poses
If
there
are
no
answers
to
the
questions
you
ask
Amène-toi
chez
nous,
je
saurai
t'écouter
Come
on
over,
I'll
listen
to
you
La
vérité
m'échappe
je
n'en
sais
pas
grand-chose
The
truth
eludes
me,
I
don't
know
much
about
it
Mais
peut-être
qu'à
mille
nous
saurons
la
trouver
But
maybe
together
we'll
find
the
way
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Don't
forget
that
it's
the
drops
of
water
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
That
feed
the
hollow
of
the
streams
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
If
the
streams
know
the
way
to
the
sea
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Maybe
we'll
find
the
light
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Don't
forget
that
it's
the
drops
of
water
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
That
feed
the
hollow
of
the
streams
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
If
the
streams
know
the
way
to
the
sea
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Maybe
we'll
find
the
light
Viens,
viens
viens
Come,
come,
come
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Jacques Rodrigue Michel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.