Paroles et traduction Wilfred Le Bouthillier - Amène-toi chez nous
Amène-toi chez nous
Приходи ко мне домой
Si
le
cœur
te
fait
mal,
si
tu
ne
sais
plus
rire
Если
сердце
болит,
если
разучилась
ты
смеяться,
Si
tu
ne
sais
plus
être
gai
comme
autrefois
Если
разучилась
ты
быть
весёлой,
как
прежде,
Si
le
cirque
est
parti,
si
tu
n'as
pu
le
suivre
Если
цирк
уехал,
а
ты
не
смогла
за
ним
угнаться,
Amène-toi
chez
nous,
je
t'ouvrirai
les
bras
Приходи
ко
мне
домой,
я
раскрою
тебе
свои
объятья.
Je
n'ai
rien
d'un
bouffon
qui
déclenche
les
rires
Я
не
шут
гороховый,
вызывающий
смех,
Mais
peut-être
qu'à
deux
nous
trouverons
la
joie
Но,
может
быть,
вдвоём
мы
найдём
радость.
Si
tu
ne
peux
pas
mordre
dans
la
vie
qui
t'emporte
Если
ты
не
можешь
кусаться
с
жизнью,
что
тебя
несёт,
Parce
que
c'est
la
vie
qui
te
mord
chaque
jour
Потому
что
это
жизнь
кусает
тебя
каждый
день,
Si
tu
ne
peux
répondre
aux
coups
qu'elle
te
porte
Если
ты
не
можешь
ответить
на
удары,
что
она
тебе
наносит,
Amène-toi
chez
nous,
je
serai
dans
ma
cour
Приходи
ко
мне
домой,
я
буду
во
дворе.
Je
ne
sais
pas
guérir,
je
ne
sais
pas
me
battre
Я
не
умею
лечить,
я
не
умею
драться,
Mais
peut-être
qu'à
quatre
nous
trouverons
le
tour
Но,
может
быть,
вчетвером
мы
найдём
выход.
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Не
забывай,
что
именно
капли
воды
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
Наполняют
ложе
ручьёв.
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
Если
ручьи
умеют
находить
море,
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Может
быть,
и
мы
найдём
свет.
Si
tu
cherches
à
savoir
le
chemin
qu'il
faut
suivre
Если
ты
хочешь
узнать,
по
какому
пути
идти,
Si
tu
cherches
à
comprendre
ce
pourquoi
tu
t'en
vas
Если
ты
хочешь
понять,
почему
ты
уходишь,
Si
tu
vois
ton
bateau
voguer
à
la
dérive
Если
ты
видишь,
как
твой
корабль
дрейфует,
Amène-toi
chez
nous,
j'aurais
du
rhum
pour
toi
Приходи
ко
мне
домой,
у
меня
найдётся
для
тебя
ром.
Je
ne
suis
pas
marin,
je
vis
loin
de
la
rive
Я
не
моряк,
я
живу
вдали
от
берега,
Mais
peut-être
qu'à
cent
nous
trouverons
la
voix
Но,
может
быть,
в
сотне
людей
мы
найдём
путь.
Si
tu
t'interroges
sur
le
secret
des
choses
Если
ты
задаёшься
вопросом
о
тайне
вещей,
Si
devant
l'inconnu
tu
ne
sais
que
penser
Если
перед
неизвестным
ты
не
знаешь,
что
думать,
Si
l'on
ne
répond
pas
aux
questions
que
tu
poses
Если
тебе
не
отвечают
на
вопросы,
что
ты
задаёшь,
Amène-toi
chez
nous,
je
saurai
t'écouter
Приходи
ко
мне
домой,
я
буду
тебя
слушать.
La
vérité
m'échappe
je
n'en
sais
pas
grand-chose
Истина
ускользает
от
меня,
я
мало
что
знаю,
Mais
peut-être
qu'à
mille
nous
saurons
la
trouver
Но,
может,
в
тысяче
людей
мы
сможем
её
найти.
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Не
забывай,
что
именно
капли
воды
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
Наполняют
ложе
ручьёв.
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
Если
ручьи
умеют
находить
море,
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Может
быть,
и
мы
найдём
свет.
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Не
забывай,
что
именно
капли
воды
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
Наполняют
ложе
ручьёв.
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
Если
ручьи
умеют
находить
море,
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Может
быть,
и
мы
найдём
свет.
Viens,
viens
viens
Приходи,
приходи,
приходи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Jacques Rodrigue Michel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.