Wilian Nascimento - Sete Trombetas - traduction des paroles en allemand

Sete Trombetas - Wilian Nascimentotraduction en allemand




Sete Trombetas
Sieben Posaunen
Uma mistura de sangue com fogo
Eine Mischung aus Blut und Feuer
A terça parte deste mundo queimará
Ein Drittel dieser Welt wird verbrennen
Eu quero estar distante, eu quero estar no céu
Ich will fern sein, ich will im Himmel sein
Quando o anjo a primeira trombeta tocar
Wenn der Engel die erste Posaune bläst
Um grande meteoro vai cair no mar
Ein großer Meteor wird ins Meer fallen
E na segunda vez que a trombeta tocar
Und beim zweiten Mal, wenn die Posaune ertönt
Levando a terça parte a destruição
Bringt er einem Drittel die Zerstörung
Não quero estar presente nesta ocasião
Ich will bei dieser Gelegenheit nicht anwesend sein
Na terceira vez que a trombeta tocar
Beim dritten Mal, wenn die Posaune ertönt
Uma grande estrela do céu cairá
Wird ein großer Stern vom Himmel fallen
Destruindo as fontes das águas
Er zerstört die Wasserquellen
Envenenados muitos homens morrerão
Vergiftet werden viele Menschen sterben
A quarta vez o sol perderá a luz
Beim vierten Mal wird die Sonne ihr Licht verlieren
A lua não terá aquele brilho que seduz
Der Mond wird nicht jenen Glanz haben, der verführt
O dia vai ser noite, a noite vai ser dia
Der Tag wird Nacht sein, die Nacht wird Tag sein
Eu quero estar na glória junto de Jesus
Ich will in der Herrlichkeit bei Jesus sein
(Breve virá! Breve virá) O meu Jesus voltará
(Bald kommt er! Bald kommt er!) Mein Jesus wird wiederkehren
Eu quero estar além de tudo, eu não pertenço a este mundo
Ich will jenseits von allem sein, ich gehöre nicht zu dieser Welt
Eu vou guardar a minha fé, pra não perder minha coroa
Ich werde meinen Glauben bewahren, um meine Krone nicht zu verlieren
Eu quero andar em santidade, pra ver a face do meu noivo
Ich will in Heiligkeit wandeln, um das Angesicht meines Bräutigams zu sehen
E adorar na excelência do todo poderoso
Und anzubeten in der Herrlichkeit des Allmächtigen
E quando pela quinta vez a trombeta tocar
Und wenn zum fünften Mal die Posaune ertönt
A porta do inferno então se abrirá
Wird sich das Tor zur Hölle öffnen
O mal será liberto para atormentar
Das Böse wird freigelassen, um zu quälen
Aqueles que não foram fiéis a Jeová
Diejenigen, die Jehova nicht treu waren
Os homens vão querer a morte se entregar
Die Menschen werden sich dem Tod hingeben wollen
E certamente deles ela fugirá
Und gewiss wird er (der Tod) vor ihnen fliehen
Desesperadamente vão gritar perdão
Verzweifelt werden sie um Vergebung schreien
Durante cinco meses assim ficarão
Fünf Monate lang werden sie so bleiben
E quando pela sexta vez a trombeta tocar
Und wenn zum sechsten Mal die Posaune ertönt
Milhares de anjos do inferno virão
Werden Tausende von Engeln der Hölle kommen
São eles cavaleiros da destruição
Sie sind die Reiter der Zerstörung
Matando a terça parte da população
Und töten ein Drittel der Bevölkerung
E quando o último anjo tocar a última trombeta
Und wenn der letzte Engel die letzte Posaune bläst
Haverá no céu grandes vozes que dirão
Wird es große Stimmen im Himmel geben, die sagen werden
Os reinos do mundo vieram a ser do nosso Senhor e salvador Jesus Cristo
Die Herrschaft über die Welt ist an unseren Herrn und seinen Christus übergegangen
E ele reinará para todo sempre!
Und er wird herrschen von Ewigkeit zu Ewigkeit!
E os vinte e quatro anciões que estão sentados em seu trono
Und die vierundzwanzig Ältesten, die auf ihren Thronen sitzen
Prostrarão sobre seus rostos e o adorarão em espírito e em verdade
Werden sich auf ihr Angesicht niederwerfen und ihn anbeten im Geist und in der Wahrheit
Não quero estar aqui quando as trombetas tocarem
Ich will nicht hier sein, wenn die Posaunen ertönen
Não quero estar aqui eu quero estar com Jeová
Ich will nicht hier sein, ich will bei Jehova sein
Eu vou me preparar, eu vou me preparar
Ich werde mich vorbereiten, ich werde mich vorbereiten
Aqui não vou ficar, aqui não vou ficar
Ich werde nicht hier bleiben, ich werde nicht hier bleiben
(Eu não pertenço a este mundo) eu não pertenço a este mundo
(Ich gehöre nicht zu dieser Welt) ich gehöre nicht zu dieser Welt
(Eu vou guardar a minha fé, pra não perder minha coroa)
(Ich werde meinen Glauben bewahren, um meine Krone nicht zu verlieren)
Pra não perder minha coroa
Um meine Krone nicht zu verlieren
Pra ver a face do meu noivo
Um das Angesicht meines Bräutigams zu sehen
E adorar na excelência o todo poderoso
Und in Herrlichkeit den Allmächtigen anzubeten
(Eu quero estar além de tudo) eu não pertenço a este mundo
(Ich will jenseits von allem sein) ich gehöre nicht zu dieser Welt
(Eu vou guardar a minha fé) pra não perder minha coroa
(Ich werde meinen Glauben bewahren) um meine Krone nicht zu verlieren
Eu quero andar em santidade, pra ver a face do meu noivo
Ich will in Heiligkeit wandeln, um das Angesicht meines Bräutigams zu sehen
E adorar na excelência o todo poderoso
Und anzubeten in der Herrlichkeit des Allmächtigen
Todo poderoso
Allmächtiger





Writer(s): Anderson Ricardo Freire


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.