Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wolno Jak Marzenia
Frei Wie Träume
Polne
kwiaty
we
włosy
wplótł
Ci
wiatr
Feldblumen
hat
der
Wind
dir
ins
Haar
geflochten
Tak
zobaczyłem
Cię
pierwszy
raz
So
sah
ich
dich
zum
ersten
Mal
Zawsze
tu
byłaś
- mówią
od
wielu
lat
Immer
warst
du
hier
- sagt
man
seit
vielen
Jahren
Gdy
mnie
dotknęłaś
- zniknął
świat
Als
du
mich
berührtest
- verschwand
die
Welt
Wolni
jak
marzenia
Frei
wie
Träume
Nie
dotykając
cienia
Ohne
den
Schatten
zu
berühren
Jakby
zapomniał
o
nas
czas
Als
hätte
die
Zeit
uns
vergessen
Wiatr
nie
frunął,
ale
w
miejscu
stał
Der
Wind
wehte
nicht,
sondern
stand
still
Tak
zobaczyłem
Cię
drugi
raz
So
sah
ich
dich
zum
zweiten
Mal
Na
uroczysku
zasnąłem
na
jakiś
czas
An
einem
verwunschenen
Ort
schlief
ich
für
eine
Weile
ein
We
mgle
zapomnienia
zniknął
świat
Im
Nebel
des
Vergessens
verschwand
die
Welt
Wolni
jak
marzenia
Frei
wie
Träume
Nie
dotykając
cienia
Ohne
den
Schatten
zu
berühren
Jakby
zapomniał
o
nas
czas
Als
hätte
die
Zeit
uns
vergessen
Wolni
jak
marzenia
Frei
wie
Träume
Nie
dotykając
cienia
Ohne
den
Schatten
zu
berühren
Jakby
zapomniał
o
nas
czas
Als
hätte
die
Zeit
uns
vergessen
Polne
kwiaty
we
włosy
wplótł
Ci
wiatr
Feldblumen
hat
der
Wind
dir
ins
Haar
geflochten
Tak
Cię
widziałem
ostatni
raz
So
sah
ich
dich
zum
letzten
Mal
Mówią,
że
panna
z
bagien
nie
ma
lat
Man
sagt,
die
Moorjungfer
hat
keine
Jahre
Na
skraju
światów
ciągle
trwa
Am
Rande
der
Welten
währt
sie
fort
Wolna
jak
marzenia
Frei
wie
Träume
Nie
dotykając
cienia
Ohne
den
Schatten
zu
berühren
Jakby
zapomniał
o
niej
czas
Als
hätte
die
Zeit
sie
vergessen
Wolna
jak
marzenia
Frei
wie
Träume
Nie
dotykając
cienia
Ohne
den
Schatten
zu
berühren
Jakby
zapomniał
o
nas
czas
Als
hätte
die
Zeit
uns
vergessen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Gawlinski
Album
4
date de sortie
02-04-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.