Paroles et traduction Will Hoge - Times Are Not Changing (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Times Are Not Changing (Live)
Времена Не Меняются (Live)
Hey,
old
man.
Remember
1964?
Эй,
старик.
Помнишь
1964-й?
With
your
hair
long
and
curly
trying
to
end
the
damn
war?
С
твоими
длинными
кудрявыми
волосами,
пытающимся
покончить
с
этой
проклятой
войной?
When
peace
signs
and
marches
syou
to
the
core?
Когда
знаки
мира
и
марши
были
тебе
по
душе?
But
here
we
are
again
and
I
don't
see
you
no
more.
Но
вот
мы
снова
здесь,
а
тебя
я
больше
не
вижу.
For
the
times,
they
are
not
changing.
Ведь
времена,
они
не
меняются.
It's
the
same
as
it
was
once
before.
Всё
то
же,
что
и
раньше.
You
got
yourself
a
little,
turned
your
back
on
the
middle,
Ты
кое-чего
добился,
отвернулся
от
простых
людей,
And
now
you
just
don't
care
anymore.
И
теперь
тебе
просто
всё
равно.
Then
the
70's
came
and
you
got
a
real
job.
Потом
пришли
70-е,
и
у
тебя
появилась
настоящая
работа.
You
bought
a
house
in
the
suburbs
on
a
half
acre
lot.
Ты
купил
дом
в
пригороде
на
участке
в
пол-акра.
They
started
busing
in
children,
and
you
quit
smokin
pot.
Начали
подвозить
детей
на
автобусах,
и
ты
бросил
курить
травку.
The
prices
went
higher,
and
the
whole
world
was
shot.
Цены
выросли,
и
весь
мир
был
под
прицелом.
And
the
times,
they
are
not
changing.
И
времена,
они
не
меняются.
It's
the
same
as
it
was
once
before.
Всё
то
же,
что
и
раньше.
You
got
yourself
a
little,
turned
your
back
on
the
middle,
Ты
кое-чего
добился,
отвернулся
от
простых
людей,
And
now
you
just
don't
care
anymore.
И
теперь
тебе
просто
всё
равно.
Then
the
80's
swept
in
with
a
new
set
of
rules.
Потом
ворвались
80-е
с
новыми
правилами.
And
you
sent
your
kids
off
to
private,
lily
white
schools.
И
ты
отправил
своих
детей
в
частные,
лилейно-белые
школы.
Kept
your
hand-me-down
money,
and
your
millionaires
jewels.
Хранил
свои
унаследованные
деньги
и
свои
миллионные
драгоценности.
Gave
em
food
stamps
and
welfare,
don't
complain
you
poor
fools.
Раздавал
им
талоны
на
еду
и
пособия,
не
жалуйся,
бедняга.
Cause
the
times,
they
are
not
changing.
Ведь
времена,
они
не
меняются.
It's
the
same
as
it
was
once
before.
Всё
то
же,
что
и
раньше.
You
got
yourself
a
little,
turned
your
back
on
the
middle,
Ты
кое-чего
добился,
отвернулся
от
простых
людей,
And
now
you
just
don't
care
anymore.
И
теперь
тебе
просто
всё
равно.
From
the
90's
til
now,
not
a
whole
lot
has
changed.
С
90-х
годов
до
сегодняшнего
дня
мало
что
изменилось.
The
rich
folks
keep
the
winnings,
and
make
the
rules
to
the
game.
Богачи
держат
выигрыш
и
устанавливают
правила
игры.
And
expect
us
somehow,
just
to
feel
lucky
to
play,
И
ждут,
что
мы
будем
просто
счастливы
играть,
But
we
see
it
all
get
harder,
and
harder
each
day.
Но
мы
видим,
что
с
каждым
днём
становится
всё
труднее
и
труднее.
And
the
times,
they
are
not
changing.
И
времена,
они
не
меняются.
It's
the
same
as
it
was
once
before.
Всё
то
же,
что
и
раньше.
You
got
yourself
a
little,
turned
your
back
on
the
middle,
Ты
кое-чего
добился,
отвернулся
от
простых
людей,
And
now
you
just
don't
care
anymore.
И
теперь
тебе
просто
всё
равно.
Now
if
this
song
hurts
your
feelings,
Если
эта
песня
ранит
твои
чувства,
That
don't
mean
it
ain't
true.
Это
не
значит,
что
это
неправда.
Just
probably
means
we're
singing
about
you.
Просто,
вероятно,
это
значит,
что
мы
поём
о
тебе.
The
times,
the
are
not
changing.
Времена,
они
не
меняются.
Its
the
same
as
it
was
once
before.
Всё
то
же,
что
и
раньше.
You
got
yourself
a
little,
turned
your
back
on
the
middle,
Ты
кое-чего
добился,
отвернулся
от
простых
людей,
And
now
you
just
don't
care
anymore.
И
теперь
тебе
просто
всё
равно.
As
soon
as
you
got
a
little,
you
turned
your
back
on
the
middle,
and
you
just
don't
care
anymore.
Как
только
ты
кое-чего
добился,
ты
отвернулся
от
простых
людей,
и
тебе
просто
всё
равно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Will Hoge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.