Paroles et traduction Will Hoge - Times Are Not Changing
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Times Are Not Changing
Времена не меняются
Hey,
old
man.
Remember
1964?
Эй,
старик.
Помнишь
1964-й?
With
your
hair
long
and
curly
trying
to
end
the
damn
war?
С
твоими
длинными
кудрями,
пытающимся
покончить
с
этой
проклятой
войной?
When
peace
signs
and
marches
syou
to
the
core?
Когда
знаки
мира
и
марши
были
тебе
по
душе?
But
here
we
are
again
and
I
don't
see
you
no
more.
Но
вот
мы
снова
здесь,
а
тебя
я
больше
не
вижу.
For
the
times,
they
are
not
changing.
Ибо
времена,
они
не
меняются.
It's
the
same
as
it
was
once
before.
Все
так
же,
как
было
раньше.
You
got
yourself
a
little,
turned
your
back
on
the
middle,
Ты
немного
преуспел,
отвернулся
от
простых
людей,
And
now
you
just
don't
care
anymore.
И
теперь
тебе
просто
все
равно.
Then
the
70's
came
and
you
got
a
real
job.
Потом
пришли
70-е,
и
у
тебя
появилась
настоящая
работа.
You
bought
a
house
in
the
suburbs
on
a
half
acre
lot.
Ты
купил
дом
в
пригороде
на
участке
в
пол-акра.
They
started
busing
in
children,
and
you
quit
smokin
pot.
Начали
свозить
детей
автобусами,
и
ты
бросил
курить
травку.
The
prices
went
higher,
and
the
whole
world
was
shot.
Цены
росли,
и
весь
мир
был
под
угрозой.
And
the
times,
they
are
not
changing.
И
времена,
они
не
меняются.
It's
the
same
as
it
was
once
before.
Все
так
же,
как
было
раньше.
You
got
yourself
a
little,
turned
your
back
on
the
middle,
Ты
немного
преуспел,
отвернулся
от
простых
людей,
And
now
you
just
don't
care
anymore.
И
теперь
тебе
просто
все
равно.
Then
the
80's
swept
in
with
a
new
set
of
rules.
Потом
ворвались
80-е
с
новым
набором
правил.
And
you
sent
your
kids
off
to
private,
lily
white
schools.
И
ты
отправил
своих
детей
в
частные,
лилейно-белые
школы.
Kept
your
hand-me-down
money,
and
your
millionaires
jewels.
Хранил
свои
унаследованные
деньги
и
свои
миллионерские
драгоценности.
Gave
em
food
stamps
and
welfare,
don't
complain
you
poor
fools.
Раздавал
им
талоны
на
еду
и
пособие,
не
жалуйтесь,
бедняки.
Cause
the
times,
they
are
not
changing.
Потому
что
времена,
они
не
меняются.
It's
the
same
as
it
was
once
before.
Все
так
же,
как
было
раньше.
You
got
yourself
a
little,
turned
your
back
on
the
middle,
Ты
немного
преуспел,
отвернулся
от
простых
людей,
And
now
you
just
don't
care
anymore.
И
теперь
тебе
просто
все
равно.
From
the
90's
til
now,
not
a
whole
lot
has
changed.
С
90-х
годов
до
сих
пор
мало
что
изменилось.
The
rich
folks
keep
the
winnings,
and
make
the
rules
to
the
game.
Богачи
оставляют
себе
выигрыш
и
устанавливают
правила
игры.
And
expect
us
somehow,
just
to
feel
lucky
to
play,
И
ждут,
что
мы
почему-то
будем
рады
играть,
But
we
see
it
all
get
harder,
and
harder
each
day.
Но
мы
видим,
как
с
каждым
днем
становится
все
труднее
и
труднее.
And
the
times,
they
are
not
changing.
И
времена,
они
не
меняются.
It's
the
same
as
it
was
once
before.
Все
так
же,
как
было
раньше.
You
got
yourself
a
little,
turned
your
back
on
the
middle,
Ты
немного
преуспел,
отвернулся
от
простых
людей,
And
now
you
just
don't
care
anymore.
И
теперь
тебе
просто
все
равно.
Now
if
this
song
hurts
your
feelings,
Если
эта
песня
задела
твои
чувства,
That
don't
mean
it
ain't
true.
Это
не
значит,
что
это
неправда.
Just
probably
means
we're
singing
about
you.
Просто,
вероятно,
это
значит,
что
мы
поем
о
тебе.
The
times,
the
are
not
changing.
Времена,
они
не
меняются.
Its
the
same
as
it
was
once
before.
Все
так
же,
как
было
раньше.
You
got
yourself
a
little,
turned
your
back
on
the
middle,
Ты
немного
преуспел,
отвернулся
от
простых
людей,
And
now
you
just
don't
care
anymore.
И
теперь
тебе
просто
все
равно.
As
soon
as
you
got
a
little,
you
turned
your
back
on
the
middle,
and
you
just
don't
care
anymore.
Как
только
ты
немного
преуспел,
ты
отвернулся
от
простых
людей,
и
тебе
просто
все
равно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Will Hoge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.