Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
berg
is
hoog,
de
droom
vervloog
The
mountain
is
high,
the
dream
has
flown
En
het
heden
duurt
maar
even
And
the
present
lasts
but
a
moment
Maar
aan
het
einde
van
de
regenboog
But
at
the
end
of
the
rainbow
Komt
alles
weer
tot
leven
Everything
comes
to
life
again
De
rivier
brengt
ons
terug,
weg
van
hier
The
river
takes
us
back,
away
from
here
Naar
die
wereld
waar
mijn
liefde
in
je
armen
rust
To
the
world
where
my
love
rests
in
your
arms
Neem
me
mee
naar
de
zee
Take
me
to
the
sea
Er
is
plaats
genoeg
voor
twee
There
is
room
enough
for
two
Daar
bij
de
zil'vren
zee
en
de
goudkust
There
by
the
silver
sea
and
the
gold
coast
Het
oude
strand,
het
gouden
zand
The
old
beach,
the
golden
sands
Laat
zich
strelen
door
de
golven
Let
themselves
be
caressed
by
the
waves
Kom,
help
me
naar
de
overkant
Come,
help
me
to
the
other
side
Daar
ligt
de
schat
bedolven
There
lies
the
treasure
buried
De
zon
lijkt
soms
zo
heel
ver
weg
The
sun
sometimes
seems
so
far
away
Want
door
je
tranen
van
verdriet
For
through
your
tears
of
sorrow
Vergeet
je
dat
hij
altijd
schijnt
You
forget
that
it
always
shines
Ook
al
zie
je
hem
soms
niet
Even
though
you
sometimes
don't
see
it
Neem
me
mee
naar
de
zee,
er
is
plaatse
genoeg
voor
twee
Take
me
to
the
sea,
there
is
enough
room
for
two
Daar
bij
de
zil'vren
zee
en
de
goudkust
There
by
the
silver
sea
and
the
gold
coast
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Coot Van Doesburgh, Edwin Schimscheimer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.