Willeke Alberti - Waar Is De Zon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willeke Alberti - Waar Is De Zon




Waar Is De Zon
Где же солнце?
Waar ben je gebleven
Где ты пропал?
Waar ging je naar toe
Куда ты ушел?
Ik heb nog geschreven
Я еще писала тебе,
Maar nu ben ik zo moe
Но теперь я так устала.
Ik had mij begraven
Я будто бы похоронила себя,
Ik was alles kwijt
Я все потеряла.
Mijn veilige haven
Мою тихую гавань,
Mijn vrede, mijn strijd
Мой мир, мою борьбу.
Waar is de zon die mij zal verwarmen
Где же солнце, которое меня согреет?
Waar zijn jouw armen en waar is de bron
Где твои объятия и где источник?
Waar is het licht dat eindelijk zal schijnen
Где же свет, который наконец засияет
Dat de kou doet verdwijnen
И холод прогонит?
Ik zoek jouw gezicht
Я ищу твое лицо.
De pijn is verdwenen maar de kilte die blijft
Боль прошла, но холод остался.
Ik wacht op dat ene dat de stilte verdrijft
Я жду того единственного, что прогонит тишину.
Ik wacht op een teken, een stem of een woord
Я жду знака, голоса или слова,
Die dit zal doorbreken als jij me maar hoort
Которое разрушит это, если ты только меня услышишь.
Maar
Но
Waar is de zon die mij zal verwarmen
Где же солнце, которое меня согреет?
Waar zijn jouw armen en waar is de bron
Где твои объятия и где источник?
Waar is het licht dat eindelijk zal schijnen
Где же свет, который наконец засияет
Dat de kou doet verdwijnen
И холод прогонит?
Ik zoek jouw gezicht
Я ищу твое лицо.
En plotseling was jij daar, ik zag je weer gaan
И вдруг ты был там, я видела, как ты уходишь.
Ik ging nog opzij maar jij bleef naast mij staan
Я хотела отойти, но ты остался рядом со мной.
Jij bleef naast mij lopen, je ging weer mee naar huis
Ты шел рядом со мной, ты пошел со мной домой.
Mijn hart ging weer open, ik voel mij weer thuis
Мое сердце снова открылось, я снова чувствую себя дома.
Jij bent de zon die mij zal verwamren
Ты - солнце, которое меня согревает,
Jouw sterke armen die vormen mijn bron
Твои сильные руки - мой источник.
Jij bent het licht dat nu weer zal schijnen
Ты - свет, который теперь снова засияет
Dat de kou doet verdwijnen
И холод прогонит.
Ik zie jouw gezicht
Я вижу твое лицо.





Writer(s): Coot Van Doesburgh, Edwin Schimscheimer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.