Willem Barth - Draai Maar Door - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willem Barth - Draai Maar Door




Draai Maar Door
Крутись, кружись
Mijn stoute schoenen lopen altijd nog het lekkerst
Мои смелые ботинки всё ещё бегут лучше всего,
En daarom hou ik ze voorlopig effe aan
И поэтому я пока их не сниму.
'K Zie jou bewegen en je bent mij aan het testen
Вижу, как ты двигаешься, и ты меня испытываешь,
En volgens mij voel ik direct iets moois ontstaan
И, по-моему, я чувствую, как зарождается что-то прекрасное.
Want je draait, draait, draait maar door
Ведь ты крутишься, крутишься, крутишься,
Je billen gaan naar achter
Твоя попка двигается назад,
Dan draai ik door en ik weet waarvoor
Тогда и я схожу с ума, и я знаю, почему:
Twee zielen en één gedachte
Две души и одна мысль.
Dus draai, draai, draai maar door
Так крутись, крутись, крутись,
Steek die billen naar achter
Выпячивай свою попку,
Een liefdesspel als een carrousel
Любовная игра, как каrousel,
Twee zielen en één gedachte
Две души и одна мысль.
Oh wat doe je nou?
О, что ты делаешь?
Nu moet je met me mee, heel gauw
Теперь ты должна идти со мной, скорее.
Na zo'n zwoele dans heeft mijn vrouw geen enkele kans
После такого знойного танца у моей жены нет ни единого шанса.
Hebben wij echt een dansstoel nodig?
Неужели нам действительно нужен стул для танцев,
Om te bewegen op de maat
Чтобы двигаться в такт?
Ik ken een plekje waar dit ritme...
Я знаю местечко, где этот ритм...
Misschien nog makkelijker gaat
Возможно, станет ещё приятнее.
Want je draait, draait, draait maar door
Ведь ты крутишься, крутишься, крутишься,
Je billen gaan naar achter
Твоя попка двигается назад,
Dan draai ik door en ik weet waarvoor
Тогда и я схожу с ума, и я знаю, почему:
Twee zielen en één gedachte
Две души и одна мысль.
Dus draai, draai, draai maar door
Так крутись, крутись, крутись,
Steek die billen naar achter
Выпячивай свою попку,
Een liefdesspel als een carrousel
Любовная игра, как каrousel,
Twee zielen en één gedachte
Две души и одна мысль.
Draai, draai, draai maar door
Крутись, крутись, крутись,
Je billen gaan naar achter
Твоя попка двигается назад,
Dan draai ik door en ik weet waarvoor
Тогда и я схожу с ума, и я знаю, почему:
Twee zielen en één gedachte
Две души и одна мысль.
Dus draai, draai, draai maar door
Так крутись, крутись, крутись,
Steek die billen naar achter
Выпячивай свою попку,
Een liefdesspel als een carrousel
Любовная игра, как каrousel,
Twee zielen en één gedachte
Две души и одна мысль.
Want je draait, draait, draait maar door
Ведь ты крутишься, крутишься, крутишься,
Je billen gaan naar achter
Твоя попка двигается назад,
Dan draai ik door en ik weet waarvoor
Тогда и я схожу с ума, и я знаю, почему:
Twee zielen en één gedachte
Две души и одна мысль.
Dus draai, draai, draai maar door
Так крутись, крутись, крутись,
Steek die billen naar achter
Выпячивай свою попку,
Een liefdesspel als een carrousel
Любовная игра, как каrousel,
Twee zielen en één gedachte
Две души и одна мысль.





Writer(s): Jeffrey Weber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.