William Blake, John Tavener, Choir of King's College, Cambridge & Stephen Cleobury - The Lamb - traduction des paroles en allemand

The Lamb - John Tavener , Choir of King's College, Cambridge traduction en allemand




The Lamb
Das Lamm
Little Lamb, who made thee?
Kleines Lamm, wer hat dich gemacht?
Dost thou know who made thee?
Weißt du denn, wer dich gemacht hat?
Gave thee life, and bid thee feed
Gab dir Leben und hieß dich weiden
By the stream and o'er the mead;
Am Bach und über die Wiese;
Gave thee clothing of delight
Gab dir Kleidung der Freude,
Softest clothing, woolly, bright;
Weichste Kleidung, wollig und hell;
Gave thee such a tender voice
Gab dir solch eine zarte Stimme,
Making all the vales rejoice?
Die alle Täler erfreut?
Little Lamb, who made thee?
Kleines Lamm, wer hat dich gemacht?
Dost thou know who made thee?
Weißt du denn, wer dich gemacht hat?
Little Lamb, I'll tell thee
Kleines Lamm, ich sage es dir,
Little Lamb, I'll tell thee:
Kleines Lamm, ich sage es dir:
He is called by thy name
Er wird bei deinem Namen genannt,
For he calls himself a Lamb
Denn er nennt sich selbst ein Lamm.
He is meek, and he is mild;
Er ist sanftmütig, und er ist mild;
He became a little child
Er wurde ein kleines Kind.
I a child, and thou a lamb
Ich ein Kind und du ein Lamm,
We are called by his name
Wir werden bei seinem Namen genannt.
Little Lamb, God bless thee!
Kleines Lamm, Gott segne dich!
Little Lamb, God bless thee!
Kleines Lamm, Gott segne dich!





Writer(s): William Blake, Becky Mcglade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.