Paroles et traduction William Elliott Whitmore - Lift My Jug (Song for Hub Cale)
Lift My Jug (Song for Hub Cale)
Подними мою флягу (Песня для Хаба Кейла)
Well
I
don't
care
about
my
sorrows
Ну,
мне
плевать
на
свои
печали,
And
I
don't
care
about
my
woes
И
мне
плевать
на
свои
беды.
I
put
my
knees
down
in
the
sand
Я
опускаюсь
на
колени
в
песок,
Down
where
that
river
flows
Туда,
где
течёт
река.
I
put
my
hands
in
the
water
Я
погружаю
руки
в
воду,
Look
for
my
elbows
in
the
cold
Ищу
локти
в
холоде,
I
let
it
wash
my
dirty
face
Позволяю
ей
омыть
моё
грязное
лицо,
Let
it
clense
my
troubled
soul
Позволяю
ей
очистить
мою
измученную
душу.
Well,
my
name
is
Hub
Cale
Что
ж,
моё
имя
Хаб
Кейл,
And
my
home
is
whereever
I
lay
И
мой
дом
там,
где
я
лежу.
And
I
was
born
to
ride
the
rails
И
я
родился,
чтобы
кататься
на
рельсах,
Ride
the
rail
til
judgement
day
Кататься
на
рельсах
до
судного
дня.
My
face
is
wrinkled
and
weary
Моё
лицо
морщинистое
и
усталое,
As
rough
as
railroad
tie
Грубое,
как
железнодорожная
шпала.
And
when
that
train
come
rumblin'
through
this
town
И
когда
этот
поезд
с
грохотом
проезжает
через
город,
I
lift
my
jug
to
the
sky
Я
поднимаю
свою
флягу
к
небу,
Well,
I
lift
my
jug
to
the
sky
Что
ж,
я
поднимаю
свою
флягу
к
небу,
And
when
that
number
9 come
rollin'
by
И
когда
этот
номер
девять
проезжает
мимо,
I
lift
my
jug
to
the
sky
Я
поднимаю
свою
флягу
к
небу.
For
I
was
an
engineer
Ведь
я
был
машинистом,
I
made
my
livin'
shovelin'
coal
Я
зарабатывал
себе
на
жизнь,
разгружая
уголь,
Paid
my
dues
for
12
long
years
Платил
свои
взносы
12
долгих
лет,
Then
one
day
they
let
me
go
А
потом
однажды
меня
уволили.
And
that
time
it
sure
was
rough
И
то
время
было
трудным,
And
the
labor
sure
took
its
toil
И
труд
этот
дорого
мне
обошёлся,
For
my
lungs
are
as
black
Ведь
мои
лёгкие
черные,
As
the
feathers
of
the
crow
Как
перья
ворона.
Now
I
lay
underneath
the
trestle
Теперь
я
лежу
под
эстакадой
With
my
jug
of
homemade
rye
Со
своей
флягой
домашнего
виски,
And
when
that
train
come
rumblin'
through
this
town
И
когда
этот
поезд
с
грохотом
проезжает
через
город,
I
lift
it
up
to
the
sky
Я
поднимаю
её
к
небу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Whitmore William Elliott
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.