Paroles et traduction William Luna - A los Bosques
A los Bosques
To the Woods
A
los
bosques
yo
me
interno
To
the
woods
I
go
A
echar
mis
penas
llorando
To
shed
my
tears
of
sorrow
Y
los
bosques
me
contestan:
And
the
woods
answer
me:
"Lo
que
has
hecho
estás
pagando"
"What
you've
done,
you're
paying
for"
Y
los
bosques
me
contestan:
And
the
woods
answer
me:
"Lo
que
has
hecho
estás
pagando"
"What
you've
done,
you're
paying
for"
"Ay,
¿Cómo
quieres
que
tan
pronto
olvide
el
mal
que
me
has
hecho?"
"Oh,
how
can
you
expect
me
to
forget
so
soon
the
wrong
you've
done
me?"
De
rato
en
rato
me
toco
el
pecho
Every
now
and
then
I
touch
my
chest
La
herida
me
duele
más
y
más
The
wound
hurts
me
more
and
more
De
rato
en
rato
me
toco
el
pecho
Every
now
and
then
I
touch
my
chest
La
herida
me
duele
más
y
más
The
wound
hurts
me
more
and
more
En
la
distancia
te
quiero
más
In
the
distance
I
love
you
more
En
la
distancia
te
adoro
más
In
the
distance
I
adore
you
more
Perdonaría
cualquier
ofensa
I
would
forgive
any
offense
Pero
olvidarte
jamás,
jamás
But
to
forget
you,
never,
never
Perdonaría
cualquier
ofensa
I
would
forgive
any
offense
Pero
olvidarte
jamás,
jamás
But
to
forget
you,
never,
never
En
la
distancia
te
quiero
más
In
the
distance
I
love
you
more
En
la
distancia
te
adoro
más
In
the
distance
I
adore
you
more
Perdonaría
cualquier
ofensa
I
would
forgive
any
offense
Pero
olvidarte
jamás,
jamás
But
to
forget
you,
never,
never
Perdonaría
cualquier
ofensa
I
would
forgive
any
offense
Pero
olvidarte
jamás,
jamás
But
to
forget
you,
never,
never
En
la
distancia
te
quiero
más
In
the
distance
I
love
you
more
En
la
distancia
te
adoro
más
In
the
distance
I
adore
you
more
Perdonaría
cualquier
ofensa
I
would
forgive
any
offense
Pero
olvidarte
jamás,
jamás
But
to
forget
you,
never,
never
Pero
olvidarte
jamás,
jamás
But
to
forget
you,
never,
never
Pero
olvidarte
jamás,
jamás
But
to
forget
you,
never,
never
Pero
olvidarte
jamás,
jamás...
But
to
forget
you
never,
never...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Luna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.