William Luna - Huérfano Pajarillo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction William Luna - Huérfano Pajarillo




Huérfano Pajarillo
Orphaned Birdling
Ayacuchano, huérfano Pajarillo
Orphaned Birdling from Ayacucho
¿A que has venido a tierras extrañas?
Why have you come to foreign lands?
Ayacuchano, huérfano Pajarillo
Orphaned Birdling from Ayacucho
¿A que has venido a tierras extrañas?
Why have you come to foreign lands?
Alza tu vuelo, vamos a Ayacucho
Take flight, let's go to Ayacucho
Donde tus padres lloran tu ausencia
Where your parents weep in your absence
Alza tu vuelo, vamos a Ayacucho
Take flight, let's go to Ayacucho
Donde tus padres lloran tu ausencia
Where your parents weep in your absence
En tu pobre casa ¿Qué te habrá faltado?
What could you have lacked in your humble home?
Caricias, delicias, demás has tenido
You have had love, comfort, and more
En tu pobre casa ¿Qué te habrá faltado?
What could you have lacked in your humble home?
Caricias, delicias, demás has tenido
You have had love, comfort, and more
Solo la pobreza con su ironía
Only poverty with its cruelty
Entre sus garras quiso oprimirte
Sought to oppress you in its claws
Solo la pobreza con su ironía
Only poverty with its cruelty
Entre sus garras quiso oprimirte
Sought to oppress you in its claws
¡Eso!
That!
Ayacuchano, huérfano Pajarillo
Orphaned Birdling from Ayacucho
En tu pobre casa ¿Qué te habrá faltado?
What could you have lacked in your humble home?
Si caricias y delicias, demás has tenido
If you have had love and comfort, and more
Regresa a tu casa donde sea que estés
Return to your home, wherever you may be
En tu pobre casa ¿Qué te habrá faltado?
What could you have lacked in your humble home?
Caricias, delicias, demás has tenido
You have had love, comfort, and more
En tu pobre casa ¿Qué te habrá faltado?
What could you have lacked in your humble home?
Caricias, delicias, demás has tenido
You have had love, comfort, and more
Solo la pobreza con su ironía
Only poverty with its cruelty
Entre sus garras quiso oprimirte
Sought to oppress you in its claws
Solo la pobreza con su ironía
Only poverty with its cruelty
Entre sus garras quiso oprimirte
Sought to oppress you in its claws
Ay negra, ay zamba ¿Quién será tu dueño más tarde?
My love, my darling, who will be your master after I'm gone?
Cuando yo me vaya mañana
When I leave tomorrow
Ay negra, ay zamba ¿Quién será tu dueño más tarde?
My love, my darling, who will be your master after I'm gone?
Cuando yo me vaya mañana
When I leave tomorrow
Ese tu dueño, no te ha de querer
That master will not love you
Como te he querido, como te he amado
As I have loved you, as I have cherished you
Como te he querido, como te he amado
As I have loved you, as I have cherished you





Writer(s): William Luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.