William Luna - Qosqollay - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction William Luna - Qosqollay




Qosqollay
Qosqollay
Hermoso valle sagrado de los Incas
My beautiful, sacred valley of the Incas
Su jardín de mi raza milenaria
Garden of my ancient people
Hermoso valle sagrado de los Incas
My beautiful, sacred valley of the Incas
Su jardín de mi raza milenaria
Garden of my ancient people
En estos versos sencillos
In these simple verses
Te saluda Qarawiku
Qarawiku greets you
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
Cuánto se alegra mi alma
How my soul rejoices
Cuando raya la aurora
When the dawn breaks
Despertar del Tayta Inti
Awakening of Father Sun
Cuánto se alegra mi alma
How my soul rejoices
Cuando raya la aurora
When the dawn breaks
Despertar del Tayta Inti
Awakening of Father Sun
En tus maizales quebradas
In your quebradas where cornfields grow
Hoy renacen nuevo hombre
New men are born today
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
¿Qué magia encierran tus templos?
What magic do your temples hold?
Koricancha y Machu Picchu
Koricancha and Machu Picchu
Piedra blanca, piedra negra
White stone, black stone
¿Qué magia encierran tus templos?
What magic do your temples hold?
Koricancha y Machu Picchu
Koricancha and Machu Picchu
Piedra blanca, piedra negra
White stone, black stone
El sueño de mis nostalgias
The dream of my nostalgia
Esperanza de otra vida
Hope of another life
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
Cuántos sudores y penas
How many sweats and sorrows
Tus caminos transitaron
Have traveled your roads
Viejos males, nuevos males
Old evils, new evils
Cuántos sudores y penas
How many sweats and sorrows
Tus caminos transitaron
Have traveled your roads
Viejos males, nuevos males
Old evils, new evils
Pero al beber de tu ciencia
But in drinking of your wisdom
Otros ojos te soñaran
Other eyes will dream of you
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
Sarachallay, kantutallay
En tus quenas y guitarras
In your quenas and guitars
Qosqollay vive mi canto
Qosqollay, my song lives on
En tus arpas y charangos
In your harps and charangos
Me abriga la Pachamama
Pachamama shelters me
Me abriga la Pachamama
Pachamama shelters me
En tus quenas y guitarras
In your quenas and guitars
Qosqollay vive mi canto
Qosqollay, my song lives on
En tus arpas y charangos
In your harps and charangos
Me abriga la Pachamama
Pachamama shelters me
Me abriga la Pachamama
Pachamama shelters me





Writer(s): Julio Humala Lema


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.