William Pascal - Tous les jours - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction William Pascal - Tous les jours




Tous les jours
Every Day
Le meilleur du rap dans tout l'universe
The best rap in the whole universe
Parle moi de trap? Il verra la merde
Talk to me about trap? He will see shit
C'est la Terre tremblante quand j'ai marché
It's the Earth shaking when I walked
Flow Tom-Tom mais ton temps je l'ai mangé
Flow Tom-Tom but I ate your time
J'ai cassé le sablier depuis trois ans
I broke the hourglass three years ago
Technique hipnotique: Dior Poison
Hypnotic technique: Dior Poison
Flic-Flac! J'ai le lac, mets-toi à l'eau
Cop-Stop! I have the lake, get in the water
Click-Clack de ma plume, ce n'est pas beau?
Click-Clack of my pen, isn't it beautiful?
Au delà de mon visage il y a quelque chose
Beyond my face there is something
Au delà du personnage il y a une personne
Beyond the character there is a person
Ou il n'y a personne, feu de l'alcool
Or there is no one, fire of alcohol
Plus lumière d'un quasar, d'une étoile d'or
More light from a quasar, a golden star
Alors on va, bâtard, voilà la voix, William Pascal n'est pas désolé
So let's go, bastard, here's the voice, William Pascal is not sorry
L'éclat sera mais la plupart du monde ne voit pas signal du Soleil!
The brilliance will be there but most of the world does not see the Sun's signal!
C'est Pluton, plutôt de voir cela je tombe
It's Pluto there, rather than see that I fall
N'utilisez pas de sonde, ce rap du gong
Don't use a probe, this rap's the gong
Roi dans cette saison: citoyen du monde
King in this season: citizen of the world
Du bas comme les 'trom de Londres
From the bottom like the 'trom of London
V' au-delà: c'est pas ton habitat
V' beyond: it's not your habitat
Tout tourne autour de mon Mont-Blanc
Everything revolves around my Mont Blanc
J'ai le trône d'orient j'suis tron-pa
I have the eastern throne I'm tron-pa
Et tu comprends pas que tu comprends pas
And you don't understand that you don't understand
Perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost in the shit that amazes me every day
Perdu, perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost, lost in the shit that amazes me every day
Perdu, perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost, lost in the shit that amazes me every day
Qui m'étonne tous les jours, qui, qui m'étonne tous les jours
That amazes me every day, that, that amazes me every day
Juste un rêve dans la poche de mon pantalon
Just a dream in my pants pocket
C'est mon glaive qui te hoche dans le Panthèon
It's my sword that points you in the Pantheon
Sous la neige est la roche qui trace autres mots
Under the snow is the rock that traces other words
Tu peux pas rivaliser avec mon niveau!
You can't compete with my level!
Nouvelle langue, nouveau flow et nouveau stylo
New language, new flow and new pen
Prenez garde à l'élu: le nouveau Neo
Beware of the chosen one: the new Neo
Ce n'est pas de l'alléluia du Dieu, du Lord
It's not hallelujah from God, from the Lord
Oui, je connais la douleur mes couillons, vous, non
Yes, I know pain, my fools, you don't
C'est la merde qui m'étonne, qui disparait jamais
It's the shit that amazes me, that never goes away
Chaque fois qu'elle apparait c'est comme un tête à tête
Every time it appears it's like a one-on-one
Vec-a sic-mu black, c'est du break des culs
Vec-a sic-mu black, it's a break of asses
Si j'atiise ces barres c'est une mitraillette
If I stoke these bars it's a machine gun
C'est fini l'album, pas de figurines
The album is over, no figurines
C'est un boom de rimes au-dessus de ta tête
It's a boom of rhymes above your head
C'est le Do Your Thang, et c'est votre ruine
It's Do Your Thang, and it's your ruin
Se nique l'heroine et j'fume mon baguette
Heroin gets fucked and I smoke my baguette
Proche de ma clique, qui de vous? (qui de vous?)
Close to my clique, who are you? (who are you?)
Gauche à la "ris pas comme nous" (pas comme nous)
Left to the "don't laugh like us" (not like us)
Ça c'est la mienne, tu as des problèmes
This is mine, you have problems
Car c'est la peine de la rue (de la rue)
Because it's the penalty of the street (of the street)
Je l'ai vu: c'est ça mais quoi quoi?
I saw it: that's it but what what?
Hors-la-loi c'est mais pua-pua!
Outlaw is there but pua-pua!
Mon équipe: bla-bla! Futurisme: Dada
My team: blah-blah! Futurism: Dada
J'vole ton disque et tu cris "papa"
I steal your record and you shout "daddy"
Perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost in the shit that amazes me every day
Perdu, perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost, lost in the shit that amazes me every day
Perdu, perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost, lost in the shit that amazes me every day
Qui m'étonne tous les jours, qui, qui m'étonne tous les jours
That amazes me every day, that, that amazes me every day
Perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost in the shit that amazes me every day
Perdu, perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost, lost in the shit that amazes me every day
Perdu, perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost, lost in the shit that amazes me every day
Qui m'étonne tous les jours, qui, qui m'étonne tous les jours
That amazes me every day, that, that amazes me every day
Perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost in the shit that amazes me every day
Perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost in the shit that amazes me every day
Perdu dans la merde qui m'étonne tous les jours
Lost in the shit that amazes me every day
Qui m'étonne tous les jours, qui m'étonne tous les jours
That amazes me every day, that amazes me every day





Writer(s): Guglielmo Pascali, Riccardo Balestra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.