William S. Burroughs - My Protagonist Kim Carson - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction William S. Burroughs - My Protagonist Kim Carson




My Protagonist Kim Carson
Мой главный герой Ким Карсон
Uh, this is, uh,
Э-э, это, э-э,
From a Western in progress, entitled The Place of Dead Roads.
Из незаконченного вестерна под названием «Место мертвых дорог».
And my protagonist Kim Carson finds
И мой главный герой, Ким Карсон, оказывается
Himself in deadly conflict with Mr.
В смертельной схватке с мистером
Hart - the press tycoon, and Old Man Bickford - a beef and oil baron.
Хартом - газетным магнатом, и стариком Бикфордом - нефтяным и скотоводческим бароном.
And Bickford has a special price on Kim's head,
У Бикфорда назначена особая цена за голову Кима,
Because Kim killed Old Man Bickford's son in a gunfight...
Потому что Ким убил сына старика Бикфорда в перестрелке...
Real Western...
Настоящий вестерн...
Yeah
Ага.
For three days,
Три дня
Kim camped on the Macy Tops, sweeping the valley with his binoculars.
Ким провел в лагере на вершине Мэйси, осматривая долину в бинокль.
A cloud of dust headed south told him
Облако пыли, направлявшееся на юг, говорило о том,
They figured he'd arrive south from Mexico.
Что они решили, будто он двинется на юг из Мексики.
He'd headed north instead, into a land of sandstone formations.
Вместо этого он направился на север, в страну песчаниковых образований.
And everywhere caves pocked into the
И повсюду пещеры, усеивающие
Red rock like bubbles in boiling oatmeal.
Красную скалу, словно пузыри в кипящей овсянке.
Some of the caves had been lived in, at one time or another.
В некоторых пещерах когда-то жили.
Rusty tin cans, pottery shards, cartridge cases.
Ржавые консервные банки, черепки глиняной посуды, гильзы от патронов.
Kim found an arrowhead, six inches long, chipped from obsidian.
Ким нашел наконечник стрелы длиной в шесть дюймов, сделанный из обсидиана.
And a smaller arrowhead of rose colored flint.
И наконечник стрелы поменьше, из розового кремня.
Dusk was falling and blue shadows gathered
Смеркалось, и синие тени сгущались
In the Sangre de Cristo Mountains to the east
Над горами Сангре-де-Кристо на востоке.
Sangre de Cristo.
Сангре-де-Кристо.
Blood of Christ.
Кровь Христа.
Rivers of blood.
Реки крови.
Mountains of blood.
Горы крови.
Does Christ never get tired of bleeding?
Неужели Христос никогда не устает истекать кровью?
It is raining in the Jimenez Mountains. "
В горах Хименес идет дождь. «
It is raining Anita Huffington" - Last
Идет дождь, Анита Хаффингтон», - последние
Words of General Grant, spoken to his nurse.
Слова генерала Гранта, сказанные его сиделке.
Circuits in his brain flickering out like lightning in gray clouds
Цепи в его мозгу гаснут, как молнии в серых облаках.
Pottery shards, arrowheads, rusting fish hooks.
Черепки глиняной посуды, наконечники стрел, ржавые рыболовные крючки.
You can see there was a cabin here once.
Здесь когда-то была хижина, это видно.
A hypodermic syringe glints in the sun
Шприц блестит на солнце.
He holds the rose flint arrow head in his hand.
Он держит в руке наконечник стрелы из розового кремня.
And he fondles the obsidian arrowhead, so fragile. "
И он вертит в руках наконечник стрелы из обсидиана, такой хрупкий. «
Do they break every time they were used like bee stings?", he wonders.
Интересно, они ломаются каждый раз, когда их используют, как пчелиные жала?», - думает он.
Somebody made this arrowhead.
Кто-то сделал этот наконечник.
It had a creator long ago.
У него был создатель много лет назад.
This arrowhead is the only proof of his existence.
Этот наконечник стрелы - единственное доказательство его существования.
So living things can also be seen as artefacts designed for a purpose.
Так что живые существа тоже можно рассматривать как артефакты, созданные с определенной целью.
So perhaps the human artefact had a creator?
Так, может быть, у человеческого артефакта был создатель?
Perhaps the stranded space traveller needed the human
Возможно, оказавшемуся в затруднительном положении космическому путешественнику понадобилось человеческое
Vessel to continue his voyage and he made it for that purpose?
Судно, чтобы продолжить свое путешествие, и он создал его для этой цели?
He died before he could use it, he found another escape route.
Он умер, не успев им воспользоваться, он нашел другой путь к спасению.
This artefact shaped to fill a forgotten need,
Этот артефакт, созданный для удовлетворения забытой потребности,
Now has no more meaning or purpose than this arrow
Теперь не имеет большего смысла или цели, чем этот наконечник
Head without the arrow and the bow, the arm and the eye.
Стрелы без стрелы и лука, руки и глаза.
Or perhaps the human artefact was the creators'
Или, возможно, человеческий артефакт был последней картой создателей,
Last card, played in an old game many light years ago
Разыгранной в старой игре много световых лет назад.
Chill in an empty space, Kim gathers wood for a fire.
Прохладно в пустом пространстве, Ким собирает дрова для костра.
The stars are coming out.
Появляются звезды.
There's the Big Dipper.
Вот Большая Медведица.
His father points to Betelgeuse in the night sky over St.
Его отец показывает на Бетельгейзе в ночном небе над Сент-
Louis.
Луисом.
His fathers grey face on a pillow.
Серое лицо его отца на подушке.
Helpless pieces in the game he plays on this checker board
Беспомощные фигуры в игре, в которую он играет на этой клетчатой доске
Of nights and days - so fragile - shivers and gathers wood.
Ночей и дней - такие хрупкие - дрожит и собирает дрова.
Slave gods in the firmament
Боги-рабы на небосводе.
He remembers his fathers' last words: "
Он вспоминает последние слова своего отца: «
Stay outta churches, son.
Держись подальше от церквей, сынок.
All I got a key to is the shit house...
Единственное, от чего у меня есть ключ - это от сортира...
And swear to me you will never wear a policeman's badge."
И поклянись мне, что никогда не наденешь полицейский значок».
Hither and thither, moves and checks and slaves.
Туда-сюда, ходы, шахи и рабы.
And one by one, back in the closet lays.
И один за другим, обратно в шкаф ложатся.
Rusty tin cans, pottery shards, cartridge cases,
Ржавые консервные банки, черепки глиняной посуды, гильзы от патронов,
Arrow heads, a hypodermic syringe glints in the sun
Наконечники стрел, шприц блестит на солнце.






1 The Chief Smiles
2 Twilight's Last Gleamings
3 My Protagonist Kim Carson
4 Salt Chunk Mary
5 Like Mr. Hart, Kim Has A Dark Side To His Character
6 Progressive Education
7 The Wild Fruits
8 Old Man Bickford
9 The Mummy Piece
10 The President
11 Colonel Bradfield
12 Every Man A God
13 Kim Like The Great Gatsby
14 Just Say No To Drug Hysteria (Excerpt)
15 Words Of Advice
16 Dinosaurs
17 Sexual Conditioning
18 Dead Souls
19 (The Cat Inside) Excerpts
20 Last Words Of Hassan I Sabbah
21 It's About Time To Identify Oven Area
22 Throat Microphone Experiment
23 Word Falling, Photo Falling
24 Handkerchief Masks, News Cut-Up
25 Inching, Is This Machine Recording?
26 The Whole Tamale
27 Creepy Letter, Cut-Up At The Beat Hotel In Paris
28 We See The Future Through The Binoculars Of The People
29 The Total Taste Is Here, News Cut-Ups
30 Outside The Pier Prowled Like Electric Turtles
31 Summer Will
32 The Saints Go Marching Through All The Popular Tunes
33 Captain Clark Welcomes You Aboard
34 Just Checking Your Summer Recordings
35 I Was Fooling Around With These Tapes In Hotels
36 M.O.B.
37 Just Like The Collapse Of Any Currency
38 103rd Street Boys
39 Benway
40 I Can Feel The Heat Closing In
41 Meeting Of International Conference Of Technological Psychiatry
42 In Mexico The Gimmick Is To Find A Local Junkie With A Government Script
43 The Laboratory Has Been Locked For Three Hours Solid
44 Dr. Benway Is Operating In An Auditorium Filled With Students
45 Fats Terminal Has Organized A Purple Ass Stick For Motorcyclists
46 Hassan Is A Notorious Liquifactionist
47 Where You Belong
48 What Washington? What Orders?
49 From Here To Eternity
50 The Evening News
51 I Was Travelling With The Intolerable Kid On The Nova Lark
52 The Unworthy Vessel
53 The Do-Rights
54 Ah Pook Is The Mayan God Of Death
55 This Is Kim Carson
56 The Name Is Clem Snide. Mr. Hartcouldn't Hear The Word Death
57 Doctor Pierson
58 Virus B-23
59 Firecracker (Excerpt)
60 A Top Level Conference Is In Progress
61 The Purple Better One
62 As Esperanza Turns To Go Inside; Tia Maria, Tio Gordo
63 Tio Mate Smiles
64 The Green Nun
65 Keynote Commentar, Roosevelt After The Inauguration
66 What The Nova Convention Is All About
67 When Did I Stop Wanting To Be President
68 Introducing John Stanley Hart, He Entered The Bar With The Best Intentions
69 Tio Pepe

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.