William Sheller - Ailleurs - traduction des paroles en allemand

Ailleurs - William Shellertraduction en allemand




Ailleurs
Anderswo
Ailleurs, les quartiers changent d'odeur
Anderswo ändern die Viertel ihren Duft
Et l'air est meilleur
Und die Luft ist besser
A l'heure toute la ville change de couleur
Zur Stunde, wenn die ganze Stadt die Farbe wechselt
Ailleurs, et quand j'ai mal au cur
Anderswo, und wenn mein Herz schmerzt
D'être un mauvais joueur
Ein schlechter Spieler zu sein
J' m'en vais traîner tranquille en déserteur
Zieh ich mich langsam zurück als Deserteur
C'est comme si je plongeais dans l'eau pure des profondeurs
Als würde ich ins reine Wasser der Tiefe tauchen
Ailleurs
Anderswo
Je tiens ma couronne d'un roi navigateur
Ich halte die Krone eines navigierenden Königs
Ailleurs
Anderswo
Dans l'océan des clairs-obscurs
Im Ozean der Hell-Dunkelheit
{Refrain:}
{Refrain:}
Mais qu'est-ce qui fait
Doch was ist es,
Que je suis bien comme ça
Dass ich mich so wohl fühle,
Que je ne vous ressemble pas
Dass ich dir nicht ähnel,
Comme un étranger sur terre?
Wie ein Fremder auf Erden?
Qu'est-ce qui fait
Was ist es,
Que tu me suis comme ça
Dass du mir so folgst,
Toujours derrière moi
Immer hinter mir,
Avec ton air de traîne-misère?
Mit deiner elenden Art?
Tu me fous tout par terre...
Du wirfst alles um...
Il ne faut pas avoir peur
Man darf keine Angst haben,
On fait des erreurs
Wir machen Fehler,
Mais y a pas d'évangiles pour les rêveurs
Doch gibt es kein Evangelium für Träumer
Ailleurs, on part en éclaireur
Anderswo, bricht man als Kundschafter auf,
On monte en grimpeur
Steigt als Kletterer,
Loin des idées faciles et des jongleurs
Fern von einfachen Ideen und Jongleuren
C'est comme si je partais dans l'azur d'un projecteur
Als würde ich ins Azur eines Scheinwerfers fliegen
Ailleurs
Anderswo
Y a des étoiles dans mes chaussures
Da sind Sterne in meinen Schuhen
J'entends la chanson d'un bon vieux quadrimoteur
Ich höre das Lied eines guten alten Vier-Motors
Ailleurs
Anderswo
Un bombardier sur la culture
Ein Bomber über der Kultur
{Refrain}
{Refrain}
Et si tu as mal au cur
Und wenn dein Herz schmerzt,
Je serai beau joueur
Werde ich fair sein,
On va rôder tranquille en déserteur
Wir werden treiben als Deserteure
Ailleurs
Anderswo
Les quartiers changent d'odeur
Die Viertel ändern ihren Duft,
Et l'air est meilleur
Und die Luft ist besser,
A l'heure toute la ville change de couleur
Zur Stunde, wenn die ganze Stadt die Farbe wechselt





Writer(s): W. Sheller, Bruno De Tolbiac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.