William Sheller - C'est l'hiver demain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction William Sheller - C'est l'hiver demain




C'est l'hiver demain
Завтра зима
On voit sur nos terres
На наших землях видно,
A l'abord des rivières
У берегов рек,
L'empreinte des mauvaises nuits
След дурных ночей.
Les matins gris
Серые утра
Au vent du nord se sont soumis
Подчинились северному ветру.
Le givre escalade
Иней взбирается
Nos plaines malades
На наши больные равнины,
Jusque dans leurs moindres replis
До самых их потаенных складок.
Sur le pays
Над страной
Le soleil est pâle à midi
Солнце бледное в полдень.
REFRAIN:
ПРИПЕВ:
Et c'est curieux de voir
И любопытно видеть,
Comme tout cela ressemble
Как все это похоже
A ces temps mal-aimés
На те нелюбимые времена,
Que l'on connaît bien
Которые мы хорошо знаем.
Toutes ces choses-là
Все эти вещи,
Venant toutes ensemble
Приходящие все вместе,
Me laissent à penser
Наводят меня на мысль,
Que C'est L'hiver Demain
Что завтра зима.
Il court sur nos terres
По нашим землям идет
La nouvelle fière
Гордая весть
D'un loup abattu au matin
О волке, убитом утром
Sur le chemin
На дороге,
D'un ancien champ de sarrasin
Ведущей к старому гречишному полю.
Se figent
Замерзают
Les sources
Источники,
Se perdent leur course
Сбиваются с пути,
Que prennent les glaces en chemin
Который лед преграждает им.
Jusqu'au déclin
До самого заката
D'un jour qui s'est levé pour rien
Дня, который встал зря.
REFRAIN:
ПРИПЕВ:
Et c'est curieux de voir
И любопытно видеть,
Comme tout cela ressemble
Как все это похоже
A ces temps mal-aimés
На те нелюбимые времена,
Que l'on connaît bien
Которые мы хорошо знаем.
Toutes ces choses-là
Все эти вещи,
Venant toutes ensemble
Приходящие все вместе,
Laissent à penser
Наводят на мысль,
Que C'est L'hiver Demain
Что завтра зима.
On dit par nos terres
Говорят, по нашим землям
Le vent des misères
Ветер несчастий
A choisi de vivre chez nous
Решил поселиться у нас.
On dit surtout
Говорят, особенно,
Le froid n'est pas heureux partout
Что холод не везде одинаков.
REFRAIN:
ПРИПЕВ:
Et puis viendra la nuit
И затем наступит ночь,
la fille des neiges
Когда снежная дева
Appellera ton nom
Позовет тебя по имени
Jusqu'au matin
До самого утра.
Etranger méfie-toi
Чужестранец, остерегайся
De tous ces sortilèges
Всех этих чар.
Tu apprendras tout ça
Ты все это узнаешь,
C'est ton premier hiver demain
Завтра твоя первая зима.





Writer(s): William Sheller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.