William Sheller - Çamping - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction William Sheller - Çamping




Çamping
Camping
C'est la chanson avec laquelle se termine
This is the song which ends
Un coup du cur, comme le destin les dessine,
A mood, as destiny draws them,
D'un tracé un peu court et d'une main vagabonde
From a somewhat short line and a wandering hand
Elle m'aurait préféré plus grand qu' la moyenne
She would have preferred me taller than average
De mon côté, j' la trouvais trop parisienne
For my part, I found her too Parisian
On n'était pas vraiment sur la même longueur d'ondes
We really were not on the same wavelength
{Refrain:}
{Chorus:}
Mais t'en fais pas, c'est pas la mer à boire
But don't worry, it's not the end of the world
Va pas pleurer, j' te prêterai pas mon mouchoir
Don't cry, I won't lend you my handkerchief
Emmène-moi plutôt voir les Conquidences
Instead, take me to see the Seashells
Au moins, ça met d' l' ambiance
At least it'll create some atmosphere
Y aura toujours des catalogues de voyage
There will always be travel catalogs
Y aura toujours de l'amour au bord des plages
There will always be love on the beaches
Et tu veux qu' j'te dise, en confidence?
And let me tell you, confidentially,
Je crois qu' j'ai toutes mes chances encore
I think I still have all my chances
"T'es pas malin " m'a dit sa meilleure copine
"You're not smart" said her best friend
"Laisse-nous bronzer, va plutôt faire la cuisine"
"Let us tan, you go cook instead"
C'était pas tellement des façons bien amènes
These were not at all very polite ways
J'en ai conclu d'une réflexion des plus fines
I concluded from a very subtle reflection
Qu'à la façon dont l' aventure s'achemine
That the way the adventure was going
Ça n' serait pas l'apogée d'une chronique aoûtienne
It would not be the pinnacle of an August chronicle
{Au Refrain}
{Chorus}
Regarde-moi, tout aussi vrai qu' mon miroir
Look at me, as true as my mirror
Dis-moi, est-ce que j'ai l' air de faire peine à voir?
Tell me, do I look like a pitiful sight?
Je chante au milieu des Conquidences
I'm singing among the Seashells
Au moins, ça met d' l'ambiance
At least it's creating atmosphere





Writer(s): William Sheller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.