William Sheller - Centre Ville - Live - traduction des paroles en allemand

Centre Ville - Live - William Shellertraduction en allemand




Centre Ville - Live
Stadtzentrum - Live
Il y a au centre-ville
Es gibt im Stadtzentrum
De l'eau qui coule au bord des rues
Wasser, das am Straßenrand fließt
Et qu'on balaye au jour levé.
Und das man bei Tagesanbruch wegfegt.
J'irai du pas tranquille
Ich werde mit ruhigem Schritt gehen
De ceux qui ne sont jamais revenus
Wie jene, die nie zurückgekehrt sind
Et qui n'ont rien à regretter...
Und die nichts zu bereuen haben...
Parce que, tu vois,
Denn, siehst du,
Bien sûr, tu ne m'as pas dit de te suivre
Natürlich hast du mir nicht gesagt, dir zu folgen
Et là, j'suis d'accord.
Und da stimme ich zu.
Y a tellement de choses à voir dans ton sourire quand tu dors.
Es gibt so viel in deinem Lächeln zu sehen, wenn du schläfst.
J'ai le souvenir d'un grand bateau blanc sur la mer de ton corps
Ich erinnere mich an ein großes weißes Schiff auf dem Meer deines Körpers
Mais je n'pense pas
Aber ich glaube nicht
Qu'j'étais fait pour vivre
Dass ich dafür gemacht war zu leben
A son bord.
An seinem Bord.
Il y a, vers la presqu-île,
Es gibt, drüben bei der Halbinsel,
Des barques qui s'en vont, le soir,
Boote, die am Abend davonfahren,
Vers nous ne serons jamais allés.
Dorthin, wo wir niemals hingegangen sein werden.
Les adieux difficiles
Die schweren Abschiede
De ceux qu'on ne va jamais revoir
Von denen, die man nie wiedersehen wird
Laissent tant de choses à oublier...
Lassen so viel zu vergessen zurück...
Parce que, tu vois,
Denn, siehst du,
Bien sûr, tu ne m'as pas dit de te suivre
Natürlich hast du mir nicht gesagt, dir zu folgen
Et là, j'suis d'accord.
Und da stimme ich zu.
Y a tellement de choses à voir dans ton sourire quand tu dors.
Es gibt so viel in deinem Lächeln zu sehen, wenn du schläfst.
J'ai le souvenir d'un grand bateau blanc sur la mer de ton corps
Ich erinnere mich an ein großes weißes Schiff auf dem Meer deines Körpers
Mais je n'pense pas
Aber ich glaube nicht
Qu'j'étais fait pour vivre
Dass ich dafür gemacht war zu leben
A son bord...
An seinem Bord...
A son bord...
An seinem Bord...





Writer(s): william sheller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.