Paroles et traduction William Sheller - Elle dit soleil, elle dit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle dit soleil, elle dit
Она говорит: "Солнце", она говорит
Je
n'ai
pas
tellement
de
reproche
à
faire
dans
la
vie
У
меня
не
так
много
претензий
к
жизни,
Ça
n'empêche
pas
certains
de
dire
Но
некоторые
всё
равно
говорят,
Que
j'perds
mon
temps
à
écouter
la
pluie.
Что
я
трачу
время,
слушая
дождь.
Ils
ne
savent
pas
entendre
au
travers
de
leur
propre
bruit
Они
не
умеют
слышать
сквозь
собственный
шум
Comme
une
chanson
qui
va
toute
seule
Как
песню,
которая
звучит
сама
по
себе,
Sans
qu'on
l'apprenne
et
sans
qu'on
l'ait
choisie.
Которую
не
учили
и
не
выбирали.
Elle
dit
"soleil",
elle
dit
"prête-moi
ton
arc-en-ciel",
elle
dit
"merci".
Она
говорит:
"Солнце",
она
говорит:
"Одолжи
мне
свою
радугу",
она
говорит:
"Спасибо".
Elle
dit
"soleil",
elle
dit
"prête-moi
ton
arc-en-ciel",
elle
dit
"merci".
Она
говорит:
"Солнце",
она
говорит:
"Одолжи
мне
свою
радугу",
она
говорит:
"Спасибо".
Tous
les
gens
dans
la
ville
se
cachent
chez
eux
et
s'ennuient.
Все
люди
в
городе
прячутся
по
домам
и
скучают.
Ils
grognent
du
fond
d'un
pull-over
Они
ворчат
из-под
своего
свитера,
Qui
leur
va
mal,
mais
ils
sont
à
l'abri.
Который
им
не
идёт,
но
зато
в
нём
тепло.
Moi,
j'ai
des
billes
au
bout
des
baleines
de
mon
parapluie.
А
у
меня
на
концах
спиц
зонта
— шарики.
J'ai
une
chanson
qui
va
toute
seule
У
меня
есть
песня,
которая
звучит
сама
по
себе,
Dans
qu'on
l'apprenne
et
sans
qu'on
l'ait
choisie.
Которую
не
учили
и
не
выбирали.
Elle
dit
"soleil",
elle
dit
"prête-moi
ton
arc-en-ciel",
elle
dit
"merci".
Она
говорит:
"Солнце",
она
говорит:
"Одолжи
мне
свою
радугу",
она
говорит:
"Спасибо".
Elle
dit
"soleil",
elle
dit
"prête-moi
ton
arc-en-ciel",
elle
dit
"merci".
Она
говорит:
"Солнце",
она
говорит:
"Одолжи
мне
свою
радугу",
она
говорит:
"Спасибо".
Elle
dit
"soleil",
elle
dit
"prête-moi
ton
arc-en-ciel",
elle
dit
"merci".
Она
говорит:
"Солнце",
она
говорит:
"Одолжи
мне
свою
радугу",
она
говорит:
"Спасибо".
Elle
dit
"soleil",
elle
dit
"prête-moi
ton
arc-en-ciel",
elle
dit
"merci".
Она
говорит:
"Солнце",
она
говорит:
"Одолжи
мне
свою
радугу",
она
говорит:
"Спасибо".
Elle
dit
"soleil",
elle
dit
"prête-moi
ton
arc-en-ciel",
elle
dit
"merci".
Она
говорит:
"Солнце",
она
говорит:
"Одолжи
мне
свою
радугу",
она
говорит:
"Спасибо".
Elle
dit
"soleil",
elle
dit
"prête-moi
ton
arc-en-ciel",
elle
dit
"merci".
Она
говорит:
"Солнце",
она
говорит:
"Одолжи
мне
свою
радугу",
она
говорит:
"Спасибо".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Sheller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.