Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'attends dans la foule
Ich warte in der Menge
C'est
un
jour
comme
un
autre,
un
jour
trop
chaud,
un
jour
bleu
ciel
Es
ist
ein
Tag
wie
jeder
andere,
ein
zu
heißer
Tag,
ein
himmelblauer
Tag
Je
pose
un
pied
sur
l'autre
et
puis
je
m'adosse
au
soleil.
Ich
setze
einen
Fuß
vor
den
anderen
und
lehne
mich
in
die
Sonne.
Devant
l'enseigne
blanche
Vor
dem
weißen
Schild
D'un
ancien
cours
de
musique.
Eines
alten
Musikunterrichts.
Je
passe
tout
mon
dimanche
Ich
verbringe
meinen
ganzen
Sonntag
À
jouer
avec
un
élastique
Damit,
mit
einem
Gummiband
zu
spielen
Y
a
des
gens
qui
vont,
Da
sind
Leute,
die
gehen,
Mais
qui
ne
m'voient
pas
parce
qu'ils
n'ont
pas
le
temps
Aber
mich
nicht
sehen,
weil
sie
keine
Zeit
haben
Moi,
j'tourne
en
rond;
Ich
dreh
mich
im
Kreis;
J'me
promène
Ich
schlendere
C'est
au
cas
où
tu
reviennes
Nur
für
den
Fall,
dass
du
zurückkommst
Comme
ça
juste
en
passant
Einfach
so,
im
Vorbeigehen
J'attends
Dans
La
Foule
Ich
warte
In
Der
Menge
Qui
bouge
et
qui
me
soûle
Die
sich
bewegt
und
mich
betäubt
J'attends
Dans
La
Foule
Ich
warte
In
Der
Menge
A
chacun
sa
façon
de
vouloir
être
ce
qu'il
est
Jeder
hat
seine
Art,
das
zu
sein,
was
er
ist
A
chacun
ses
raisons
de
vouloir
faire
ce
qui
lui
plaît
Jeder
hat
seine
Gründe,
das
zu
tun,
was
ihm
gefällt
Et
tous
ceux
d'entre
nous
Und
all
die
unter
uns,
Qui
n'ont
jamais
eu
d'illusions
Die
nie
Illusionen
hatten,
Pourront
me
traiter
de
fou,
Können
mich
verrückt
nennen,
Ça
n'sera
toujours
qu'une
opinion
Das
bleibt
doch
nur
eine
Meinung
{Refrain
2x}
{Refrain
2x}
J'attends
Dans
La
Foule,
qui
passe
et
qui
roule,
j'attends...
Ich
warte
In
Der
Menge,
die
vorbeizieht
und
rollt,
ich
warte...
J'attends
Dans
La
Foule,
qui
bouge
et
qui
m'soûle,
j'attends...
Ich
warte
In
Der
Menge,
die
sich
bewegt
und
mich
betäubt,
ich
warte...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Sheller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.