William Sheller - J'attends dans la foule - traduction des paroles en allemand

J'attends dans la foule - William Shellertraduction en allemand




J'attends dans la foule
Ich warte in der Menge
C'est un jour comme un autre, un jour trop chaud, un jour bleu ciel
Es ist ein Tag wie jeder andere, ein zu heißer Tag, ein himmelblauer Tag
Je pose un pied sur l'autre et puis je m'adosse au soleil.
Ich setze einen Fuß vor den anderen und lehne mich in die Sonne.
Devant l'enseigne blanche
Vor dem weißen Schild
D'un ancien cours de musique.
Eines alten Musikunterrichts.
Je passe tout mon dimanche
Ich verbringe meinen ganzen Sonntag
À jouer avec un élastique
Damit, mit einem Gummiband zu spielen
{Refrain:}
{Refrain:}
Y a des gens qui vont,
Da sind Leute, die gehen,
Qui viennent
Die kommen
Mais qui ne m'voient pas parce qu'ils n'ont pas le temps
Aber mich nicht sehen, weil sie keine Zeit haben
Moi, j'tourne en rond;
Ich dreh mich im Kreis;
J'me promène
Ich schlendere
C'est au cas tu reviennes
Nur für den Fall, dass du zurückkommst
Comme ça juste en passant
Einfach so, im Vorbeigehen
J'attends Dans La Foule
Ich warte In Der Menge
Qui bouge et qui me soûle
Die sich bewegt und mich betäubt
J'attends Dans La Foule
Ich warte In Der Menge
A chacun sa façon de vouloir être ce qu'il est
Jeder hat seine Art, das zu sein, was er ist
A chacun ses raisons de vouloir faire ce qui lui plaît
Jeder hat seine Gründe, das zu tun, was ihm gefällt
Et tous ceux d'entre nous
Und all die unter uns,
Qui n'ont jamais eu d'illusions
Die nie Illusionen hatten,
Pourront me traiter de fou,
Können mich verrückt nennen,
Ça n'sera toujours qu'une opinion
Das bleibt doch nur eine Meinung
{Refrain 2x}
{Refrain 2x}
J'attends Dans La Foule, qui passe et qui roule, j'attends...
Ich warte In Der Menge, die vorbeizieht und rollt, ich warte...
J'attends Dans La Foule, qui bouge et qui m'soûle, j'attends...
Ich warte In Der Menge, die sich bewegt und mich betäubt, ich warte...





Writer(s): William Sheller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.