Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Navale - Live Olympia 94
La Navale - Live Olympia 94
Je
suis
resté
longtemps
à
me
dire
I've
been
telling
myself
for
a
long
time
Pourquoi
faire,
pourquoi
encore
lui
écrire
souvent,
souvent
Why
do
it,
why
still
so
often
write
her,
often
On
compte
les
jours
en
parlant
avec
le
vent
We
count
the
days
by
talking
to
the
wind
Et
tout
ce
qu'on
laisse
en
arrière
ne
reste
pas
gravé
sur
la
mer.
And
all
that
we
leave
behind
is
not
engraved
on
the
sea.
Je
vous
ai
vue
rester
sur
terre,
nous
regarder
au
loin,
si
loin
I
saw
you
stay
on
land,
watching
us
in
the
distance,
so
far
away
Longtemps,
longtemps
et
puis
la
nuit
simplement
For
a
long
time,
a
long
time
and
then
simply
Est
montée
dans
l'air,
nos
histoires
l'indiffèrent
Night
rose
in
the
air,
indifferent
to
our
stories
On
s'en
va
droit
devant
sur
la
mer.
We
go
straight
ahead
on
the
sea.
Allons
enfants
de
la
patrie,
le
jour
de
gloire
m'a
embarqué.
Come
on,
children
of
the
homeland,
the
day
of
glory
has
embarked
me.
Si
je
vais
revenir
un
jour,
qui
peut
dire?
If
I
ever
come
back,
who
knows?
Je
ne
voudrais
pas
vous
mentir
sûrement,
sûrement
I
wouldn't
want
to
lie
to
you,
surely,
surely
Ça
dépendra
des
grands
vents
et
des
longs
courants
It
will
depend
on
the
great
winds
and
the
long
currents
Mais
s'il
se
doit
faut
s'y
faire,
ce
sera
toute
une
vie
sur
la
mer.
But
if
it
must
be
done,
it
will
be
a
lifetime
on
the
sea.
Je
me
sens
assez
maladroit,
il
fait
froid
I
feel
rather
clumsy,
it's
cold
Je
ne
sais
pas
très
bien
écrire,
seulement,
seulement
I
don't
know
how
to
write
very
well,
only,
only
J'aimerais
qu'un
jour,
vous
pensiez
encore
à
moi
I
would
like
some
day,
you
still
think
of
me
En
leur
disant
que
naguère,
quelqu'un
vous
a
aimé
sur
la
mer.
By
saying
to
them
that
once,
someone
loved
you
on
the
sea.
Allons
enfants
de
la
patrie,
le
jour
de
gloire
m'a
embarqué.
Come
on,
children
of
the
homeland,
the
day
of
glory
has
embarked
me.
Voilà
tout
ce
que
j'ai
pu
lire,
tout
est
là
That's
all
I
could
read,
it's
all
there
Tout
ce
qu'il
a
pu
vous
écrire,
vraiment,
vraiment
All
he
could
write
to
you,
really,
really
Vous
m'excuserez
simplement,
je
crois
qu'on
vous
attend
You
will
simply
excuse
me,
I
think
they
are
waiting
for
you
Nous
passerons
prendre
vos
affaires
We
will
pass
and
take
your
belongings
Par
le
chemin
qui
donne
sur
la
mer.
By
the
path
that
leads
to
the
sea.
Allons
enfants
de
la
patrie,
le
jour
de
gloire
m'a
embarqué.
Come
on,
children
of
the
homeland,
the
day
of
glory
has
embarked
me.
On
a
traversé
tant
de
pluies
que
l'étendard
en
est
trempé.
We
have
been
through
so
much
rain
that
the
standard
is
soaked.
Allons
enfants
de
la
patrie,
le
jour
de
gloire
m'a
emporté.
Come
on,
children
of
the
homeland,
the
day
of
glory
has
taken
me.
On
a
traversé
tant
de
pluies
que
l'étendard
en
a
plongé.
We
have
been
through
so
much
rain
that
the
banner
has
plunged.
Que
l'étendard
en
a
plongé.
That
the
banner
has
plunged.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William SHELLER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.