Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Capitaine - Live 2005 Bruxelles
Der Kapitän - Live 2005 Brüssel
Mon
bateau
est
tout
bleu
dans
les
reflets
de
la
lune
Mein
Boot
ist
ganz
blau
im
Widerschein
des
Mondes
J'avance
sur
la
mer
calmée
Ich
fahre
auf
dem
ruhigen
Meer
Dites-moi,
voyez-vous
déjà
la
ligne
des
dunes
Sagen
Sie
mir,
sehen
Sie
schon
die
Linie
der
Dünen
Qui
borde
la
maison
de
thé
Die
das
Teehaus
säumt
Fumées
en
marche,
tout
me
pousse
Volldampf
voraus,
alles
treibt
mich
an
Sur
sa
table
ses
lettres
doivent
s'envoler
Auf
ihrem
Tisch
werden
ihre
Briefe
sicher
davonfliegen
Amour
en
marche,
tout
me
pousse
Liebe
treibt
mich
an,
alles
treibt
mich
an
Ses
cheveux
noirs
aux
branches
doivent
s'emméler
Ihr
schwarzes
Haar
wird
sich
sicher
in
den
Zweigen
verfangen
Les
bambous
seront
lourds
autour
de
la
maison
Der
Bambus
wird
schwer
sein
um
das
Haus
herum
Elle
portera
sans
doute
un
kimono
de
coton
Sie
wird
sicher
einen
Baumwollkimono
tragen
J'y
pense
chaque
jour
en
regardant
la
maison
Ich
denke
jeden
Tag
daran,
wenn
ich
auf
das
Haus
blicke
Les
marins
chuchotaient
cette
nuit
sur
le
pont
Die
Matrosen
flüsterten
diese
Nacht
auf
dem
Deck
Où
va
le
capitaine?
Il
a
perdu
la
raison
Wohin
fährt
der
Kapitän?
Er
hat
den
Verstand
verloren.
Monsieur
un
télégramme.
Et
j'ai
dû
prendre
la
mer
Mein
Herr,
ein
Telegramm.
Und
ich
musste
in
See
stechen
Mais
le
voyage
fut
si
long
Aber
die
Reise
war
so
lang
Elle
est
restée
mon
rêve
et
je
reviens
vers
la
terre
Sie
ist
mein
Traum
geblieben
und
ich
kehre
zum
Land
zurück
A-t'elle
su
compter
les
saisons?
Konnte
sie
die
Jahreszeiten
zählen?
Fumées
en
marche,
tout
me
pousse
Volldampf
voraus,
alles
treibt
mich
an
Sur
sa
table
ses
lettres
doivent
s'envoler
Auf
ihrem
Tisch
werden
ihre
Briefe
sicher
davonfliegen
Amour
en
marche,
tout
me
pousse
Liebe
treibt
mich
an,
alles
treibt
mich
an
Ses
cheveux
noirs
aux
branches
doivent
s'emméler
Ihr
schwarzes
Haar
wird
sich
sicher
in
den
Zweigen
verfangen
Les
bambous
seront
lourds
autour
de
la
maison
Der
Bambus
wird
schwer
sein
um
das
Haus
herum
Elle
portera
sans
doute
un
kimono
de
coton
Sie
wird
sicher
einen
Baumwollkimono
tragen
J'y
pense
chaque
jour
en
regardant
la
maison
Ich
denke
jeden
Tag
daran,
wenn
ich
auf
das
Haus
blicke
Les
marins
chuchotaient
cette
nuit
sur
le
pont
Die
Matrosen
flüsterten
diese
Nacht
auf
dem
Deck
Ou
va
le
capitaine?
A-t-il
perdu
la
raison?
Wohin
fährt
der
Kapitän?
Hat
er
den
Verstand
verloren?
Amour
en
marche,
tout
me
pousse
Liebe
treibt
mich
an,
alles
treibt
mich
an
On
éteint
la
lanterne
dans
la
maison
de
thé
Man
löscht
die
Laterne
im
Teehaus
Ce
sont
des
larmes
qu'on
étouffe
Es
sind
Tränen,
die
man
unterdrückt
Oh
monsieur
Puccini
mais
que
s'est-il
donc
passé?
Oh,
Monsieur
Puccini,
aber
was
ist
denn
geschehen?
Les
bambous
sont
fanés
autour
de
la
maison
Der
Bambus
ist
verwelkt
um
das
Haus
herum
Du
sang
rouge
a
fleuri
au
kimono
de
coton
Rotes
Blut
ist
auf
dem
Baumwollkimono
erblüht
Un
papillon
est
mort,
un
pétale
est
tombé
Ein
Schmetterling
ist
gestorben,
ein
Blütenblatt
ist
gefallen
Et
les
marins
chuchotent
au
matin
sur
le
pont
Und
die
Matrosen
flüstern
am
Morgen
auf
dem
Deck
D'où
vient
le
capitaine?
Il
a
perdu
la
raison
Woher
kommt
der
Kapitän?
Er
hat
den
Verstand
verloren.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Sheller, Muriel Solal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.