Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Filles De L'Aurore - Live Olympia 84
Die Mädchen Der Morgenröte - Live Olympia 84
Les
filles
de
l′aurore
Die
Mädchen
der
Morgenröte
Les
filles
de
l'aurore
Die
Mädchen
der
Morgenröte
Je
peux
encore
les
retrouver
Ich
kann
sie
noch
wiederfinden
Elles
ont
autour
du
corps
Sie
haben
um
ihren
Körper
De
l′amour
et
de
l'or
Liebe
und
Gold
Que
l'on
peut
jouer
aux
dés
Mit
dem
man
würfeln
kann
Elles
ont
au
fond
des
yeux
Sie
haben
tief
in
den
Augen
Des
rêves
que
l′on
ignore
Träume,
die
man
nicht
kennt
Quand
vous
dormez
encore
Während
ihr
noch
schlaft
Quand
l′aube
les
voit
passer
par
deux
Wenn
die
Morgenröte
sie
zu
zweit
vorbeigehen
sieht
Et
moi
je
viens
bien
après
l'aurore
Und
ich,
ich
komme
weit
nach
der
Morgenröte
Quand
le
soleil
monte
à
Saint-Jean
Wenn
die
Sonne
in
Saint-Jean
aufgeht
J′voudrais
leur
dire
que
je
t'aime
encore
Ich
möchte
ihnen
sagen,
dass
ich
dich
noch
liebe
Toi
qui
t′en
vas
tout
le
temps
Du,
die
du
ständig
fortgehst
Les
garçons
de
l'aurore
Die
Jungen
der
Morgenröte
Glissent
leur
corps
Schlüpfen
mit
ihrem
Körper
Dans
des
jeans
usés
In
abgetragene
Jeans
Ils
passent
des
doigts
nerveux
Sie
fahren
mit
nervösen
Fingern
Dans
leurs
cheveux
Durch
ihre
Haare
Et
s′en
vont
au-dehors
Und
gehen
nach
draußen
Ils
ont
au
fond
des
yeux
Sie
haben
tief
in
den
Augen
Les
rêves
des
plus
forts
Die
Träume
der
Stärksten
Les
guerres
qu'ils
font
encore
Die
Kriege,
die
sie
noch
führen
Quand
l'aube
les
voit
marcher
par
deux
Wenn
die
Morgenröte
sie
zu
zweit
gehen
sieht
Et
moi
je
viens
bien
après
l′aurore
Und
ich,
ich
komme
weit
nach
der
Morgenröte
Quand
le
soleil
monte
à
Saint-Jean
Wenn
die
Sonne
in
Saint-Jean
aufgeht
J′voudrais
leur
dire
que
je
t'aime
encore
Ich
möchte
ihnen
sagen,
dass
ich
dich
noch
liebe
Toi
qui
t′en
vas
tout
le
temps
Du,
die
du
ständig
fortgehst
Les
amants
de
l'aurore
Die
Liebenden
der
Morgenröte
Se
donnent
encore
Geben
sich
noch
hin
Dans
des
lits
froissés
In
zerwühlten
Betten
Au
cœur
qui
cogne
encore
Im
Herzen,
das
noch
schlägt
Est-ce
l′amour
ou
la
mort
Ist
es
Liebe
oder
der
Tod
Qui
les
garde
enlacés
Der
sie
umschlungen
hält
Ils
ont
au
fond
des
yeux
Sie
haben
tief
in
den
Augen
Des
rêves
que
j'rêvais
fort
Träume,
die
ich
stark
träumte
Pour
que
tu
restes
encore
Damit
du
noch
bleibst
Quand
l′aube
nous
gardait
tous
les
deux
Als
die
Morgenröte
uns
beide
behielt
Et
je
reviens
bien
après
l'aurore
Und
ich
komme
weit
nach
der
Morgenröte
zurück
Quand
le
soleil
monte
à
Saint-Jean
Wenn
die
Sonne
in
Saint-Jean
aufgeht
J'voudrais
leur
dire
que
je
t′aime
encore
Ich
möchte
ihnen
sagen,
dass
ich
dich
noch
liebe
Toi
qui
t′en
vas
tout
le
temps
Du,
die
du
ständig
fortgehst
Et
je
reviens
bien
après
l'aurore
Und
ich
komme
weit
nach
der
Morgenröte
zurück
Quand
le
soleil
monte
à
Saint-Jean
Wenn
die
Sonne
in
Saint-Jean
aufgeht
J′voudrais
leur
dire
que
je
t'aime
encore
Ich
möchte
ihnen
sagen,
dass
ich
dich
noch
liebe
Toi
qui
t′en
vas
tout
le
temps
Du,
die
du
ständig
fortgehst
J'voudrais
leur
dire
que
je
t′aime
encore
Ich
möchte
ihnen
sagen,
dass
ich
dich
noch
liebe
Toi
qui
t'en
vas
tout
le
temps
Du,
die
du
ständig
fortgehst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Sheller, Muriel Teodori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.