Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Millions De Singes
Die Millionen Affen
Nous
sommes
des
millions
de
singes
Wir
sind
Millionen
Affen
Sur
un
peu
de
terre
entourée
d'eau,
Auf
einem
Stückchen
Erde,
umgeben
von
Wasser,
Parmis
des
millions
d'étoiles
Unter
Millionen
von
Sternen
Qui
dansent
dans
le
ciel
comme
un
cerceau.
Die
am
Himmel
tanzen
wie
ein
Reif.
Nous
sommes
des
millions
de
singes
Wir
sind
Millionen
Affen
Assemblés
dans
la
lueur
d'un
flambeau.
Versammelt
im
Schein
einer
Fackel.
Parfois,
on
se
demande:
Manchmal
fragen
wir
uns:
"Sait-on
d'où
l'on
vient?"
"Wissen
wir,
woher
wir
kommen?"
Puis
on
parle
de
légendes
Dann
sprechen
wir
von
Legenden
Et
de
paradis
anciens,
Und
von
alten
Paradiesen,
Mais
on
ne
sait
rien.
Aber
wir
wissen
nichts.
Nous
sommes
des
millions
de
singes
Wir
sind
Millionen
Affen
Avec
les
mêmes
rêves
au
fond
des
yeux,
Mit
denselben
Träumen
tief
in
den
Augen,
Malgré
les
millions
de
règles
Trotz
der
Millionen
Regeln
Apprises
à
force
de
jouer
aux
mêmes
jeux.
Gelernt,
indem
wir
immer
die
gleichen
Spiele
spielen.
Nous
sommes
des
millions
de
singes
Wir
sind
Millionen
Affen
Adorant
plus
ou
moins
les
mêmes
dieux.
Die
mehr
oder
weniger
dieselben
Götter
anbeten.
Parfois,
on
se
demande:
Manchmal
fragen
wir
uns:
Que
sera
demain,
Was
wird
morgen
sein,
Si
les
plus
malins
prétendent
Wenn
die
Schlausten
behaupten
Nous
faire
danser
sur
les
mains?
Uns
auf
den
Händen
tanzen
zu
lassen?
Mais
on
ne
sait
rien
Aber
wir
wissen
nichts
Et
dans
la
jungle
profonde,
Und
im
tiefen
Dschungel,
Vient
le
vent
du
matin.
Kommt
der
Morgenwind.
Est-ce
la
mousson
qui
gronde
Ist
es
der
Monsun,
der
donnert
Et
qu'on
entend
tout
au
lointain?
Und
den
man
ganz
in
der
Ferne
hört?
On
en
sait
rien...
Man
weiß
es
nicht...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Sheller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.