William Sheller - Les mots qui viennent tout bas (Live à l'Olympia 82) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction William Sheller - Les mots qui viennent tout bas (Live à l'Olympia 82)




Les mots qui viennent tout bas (Live à l'Olympia 82)
Слова, что шепчешь ты (Live à l'Olympia 82)
Trois heur′s moins deux retarde ses aiguilles
Три часа без двух отстают стрелки
Au soleil d'un volet qui baille
На солнце ставни зевают слегка,
Et ça respire tout au fond du vent
И где-то в глубине ветра дыханье,
C′est un rideau qui court autour de ses mailles
Словно занавес скользит по складкам своим.
Tu pousses l'amour vers moi
Ты ко мне любовь свою направляешь,
J'aime bien les mots
Мне так нравятся слова,
Qui t′viennent tout bas
Что шепчешь ты едва,
Mais
Но
Est-ce que tu sais que j′t'aime en pagaille
Знаешь ли ты, что люблю тебя безумно,
C′est comme un mal de vivre à la débraille
Как болезнь жить, обнаженно, безудержно,
Le feu de dieu qui court dans les entrailles
Огонь божий, что бежит по венам,
Et qui vous laiss' le corps si lourd
И оставляет тело таким тяжелым,
Juste après l′amour
Сразу после любви.
Et le jour traîne d'une heure à peine
И день едва ли час тянется,
Au fil des ombres longues sous le bout des doigts
По нитям теней длинных, под кончиками пальцев,
La nuit va rev′nir monter sans rien dire
Ночь снова придет, поднимется молча,
Le long des arbres tièdes et jusqu'au bord du toit
Вдоль теплых деревьев и до края крыши.
Tu pousses l'amour vers moi
Ты ко мне любовь свою направляешь,
J′aime bien les mots
Мне так нравятся слова,
Qui t′viennent tout bas
Что шепчешь ты едва,
Mais
Но
Est-ce que tu sais que j't′aime en pagaille
Знаешь ли ты, что люблю тебя безумно,
C'est comme un mal de vivre à la débraille
Как болезнь жить, обнаженно, безудержно,
Le feu de Dieu qui court dans les entrailles
Огонь божий, что бежит по венам,
Est-ce que tu sais que j′t'aime en pagaille
Знаешь ли ты, что люблю тебя безумно.





Writer(s): WILLIAM SHELLER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.