William Sheller - Maintenant tout le temps - traduction des paroles en allemand

Maintenant tout le temps - William Shellertraduction en allemand




Maintenant tout le temps
Jetzt die ganze Zeit
Si par hasard, évidemment, quelqu'un d'étonnant
Wenn zufällig, ganz natürlich, jemand Bemerkenswertes
Venait vous parler, pas bien, de mes sentiments
Zu dir spricht, nicht gut, über meine Gefühle
Dites-lui quand même que je veux l'aimer tout le temps
Sag ihm trotzdem, dass ich ihn lieben will, die ganze Zeit
Maintenant, peut-être même que je l'attendrai devant
Jetzt, vielleicht warte ich sogar vorne auf ihn
Toujours, vraiment, tellement, tout le temps.
Immer, wirklich, so sehr, die ganze Zeit.
Et si vous sentez, éventuellement, même très légèrement
Und wenn du spürst, möglicherweise, selbst nur leicht
Qu'on ne vous laisse pas placer mes arguments
Dass man dich nicht meine Worte sagen lässt
Dites-lui quand même que je veux l'aimer tout le temps
Sag ihm trotzdem, dass ich ihn lieben will, die ganze Zeit
Maintenant, peut-être même que je l'attendrai devant
Jetzt, vielleicht warte ich sogar vorne auf ihn
Vraiment, tout le temps, toujours, tellement.
Wirklich, die ganze Zeit, immer, so sehr.
Je t'ai laissée tout en haut de la lune, Dieu me pardonne.
Ich habe dich ganz oben auf dem Mond gelassen, Gott vergebe mir.
Je ne me sens pas fier de moi.
Ich fühle mich nicht stolz auf mich.
Si je devais estimer ce que vaut mon infortune
Wenn ich schätzen sollte, was mein Unglück wert ist
Je ne donnerais pas cher de moi
Würde ich wenig von mir halten
Et tout là-haut, tu ne m'entends pas.
Und dort oben hörst du mich nicht.
Si vous voyez, incidemment, bien distinctement
Wenn du siehst, beiläufig, ganz deutlich
Qu'on ne regarde pas les choses objectivement
Dass die Dinge nicht objektiv betrachtet werden
Dites-lui quand même que je veux l'aimer tout le temps
Sag ihm trotzdem, dass ich ihn lieben will, die ganze Zeit
Maintenant, peut-être même que je l'attendrai devant
Jetzt, vielleicht warte ich sogar vorne auf ihn
Vraiment, toujours, tellement, tout le temps.
Wirklich, immer, so sehr, die ganze Zeit.
Et si ça peut se faire naturellement, dans pas trop longtemps
Und wenn es natürlich geschehen kann, in nicht allzu langer Zeit
Parce que j'attends debout, c'est épuisant
Weil ich stehend warte, es ist erschöpfend
Ça se voit quand même que je veux l'aimer vraiment
Man sieht es trotzdem, dass ich ihn wirklich lieben will
Maintenant, peut-être même que je l'attendrai devant
Jetzt, vielleicht warte ich sogar vorne auf ihn
Tellement, toujours, vraiment, tout le temps.
So sehr, immer, wirklich, die ganze Zeit.
Je t'ai laissée tout en haut de la lune, Dieu me pardonne.
Ich habe dich ganz oben auf dem Mond gelassen, Gott vergebe mir.
Je ne me sens pas fier de moi.
Ich fühle mich nicht stolz auf mich.
Si je devais estimer ce que vaut mon infortune
Wenn ich schätzen sollte, was mein Unglück wert ist
Je ne donnerais pas cher de moi
Würde ich wenig von mir halten
Et tout là-haut, tu ne m'entends pas.
Und dort oben hörst du mich nicht.
Un soir je t'ai laissée tout en haut de la lune, Dieu me pardonne
Eines Abends habe ich dich ganz oben auf dem Mond gelassen, Gott vergebe mir
Je ne me sens pas fier de moi.
Ich fühle mich nicht stolz auf mich.
Si je devais estimer ce que vaut mon infortune
Wenn ich schätzen sollte, was mein Unglück wert ist
Je ne donnerais pas cher de moi
Würde ich wenig von mir halten
Et tout là-haut, tu ne m'entends pas.
Und dort oben hörst du mich nicht.
Je ne pensais pas très sincèrement vous en demander tant
Ich dachte nicht sehr aufrichtig, ich würde euch so viel abverlangen
Vous êtes tous là, tous seuls, bien gentiment
Ihr seid alle hier, allein, ganz nett
Dites-vous quand même que je peux l'aimer vraiment
Sagt euch trotzdem, dass ich ihn wirklich lieben kann
Maintenant, peut-être même que je l'attendrai devant
Jetzt, vielleicht warte ich sogar vorne auf ihn
Tout le temps, tellement, toujours content.
Die ganze Zeit, so sehr, immer zufrieden.
Peut-être même que je l'attendrai devant
Vielleicht warte ich sogar vorne auf ihn
Tout le temps, tellement, toujours content.
Die ganze Zeit, so sehr, immer zufrieden.
Peut-être même que je l'attendrai devant
Vielleicht warte ich sogar vorne auf ihn
Toujours, vraiment, tellement content.
Immer, wirklich, so sehr zufrieden.





Writer(s): William Sheller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.