William Sheller - Oh! j' cours tout seul - Live - traduction des paroles en allemand




Oh! j' cours tout seul - Live
Oh! ich renne ganz allein - Live
La vie c'est comme une image
Das Leben ist wie ein Bild
Tu t'imagines dans une cage
Du stellst dir vor, in einem Käfig zu sein
Ou ailleurs
Oder woanders
Tu dis C'est pas mon destin
Du sagst "Das ist nicht mein Schicksal"
Ou bien tu dis C'est dommage
Oder du sagst "Das ist schade"
Et tu pleures
Und du weinst
On m'a tout mis dans les mains
Man hat mir alles in die Hände gelegt
J'ai pas choisi mes bagages
Ich habe mein Gepäck nicht ausgesucht
En couleur
Bunt gefärbt
Je cours à côté d'un train
Ich renne neben einem Zug her
Qu'on m'a donné au passage
Den man mir im Vorbeigehen gegeben hat
De bonheur
An Glück
Et je regarde ceux
Und ich sehe die an
Qui se penchent aux fenêtres
Die sich aus den Fenstern lehnen
J'me dis qu'il y en a parmi eux
Ich denke, dass einige von ihnen
Qui me parlent peut-être
Vielleicht mit mir sprechen
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renne ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich immer ganz allein
Et si j'te comprends pas
Und wenn ich dich nicht verstehe
Apprends-moi ton langage
Bring mir deine Sprache bei
Dis-moi les choses qui m'font du bien
Sag mir die Dinge, die mir gut tun
Qui m'remettent à la page
Die mich wieder auf den neuesten Stand bringen
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renne ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich immer ganz allein
Pour des histoires que j'aime bien
Wegen Geschichten, die ich mag
J'ai parfois pris du retard
Habe ich manchmal Verspätung gehabt
Mais c'est rien
Aber das ist nichts
J'irai jusqu'au bout du chemin
Ich werde den Weg bis zum Ende gehen
Et quand ce s'ra la nuit noire
Und wenn es dunkle Nacht ist
Je s'rais bien
Werde ich zufrieden sein
Faut pas qu'tu penses à demain
Du darfst nicht an morgen denken
Faut pas dormir au hasard
Du darfst nicht zufällig schlafen
Et tu tiens
Und du hältst durch
Je cours à côté d'un train
Ich renne neben einem Zug her
Qu'on m'a donné au passage
Den man mir im Vorbeigehen gegeben hat
Un matin
Eines Morgens
Et je regarde ceux
Und ich sehe die an
Qui s'allument aux fenêtres
Die sich an den Fenstern erleuchten
J'me dis qu'il y en a parmi eux
Ich denke, dass einige von ihnen
Qui m'aimeraient peut-être
Mich vielleicht lieben würden
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renne ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich immer ganz allein
Et si j'te comprends pas
Und wenn ich dich nicht verstehe
Apprends-moi ton langage
Bring mir deine Sprache bei
Dis-moi les choses qui m'font du bien
Sag mir die Dinge, die mir gut tun
Qui m'remettent à la page
Die mich wieder auf den neuesten Stand bringen
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renne ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich immer ganz allein
On vous dira sans doute
Und ich sehe die an
Que mon histoire est bizarre
Die an den Fenstern einschlafen
Je sais mais j'peux pas m'arrêter
Ich denke, dass einige von ihnen
Vu qu'y a plus d'noms sur les gares
Mich vielleicht vergessen
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renne ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich immer ganz allein
Et je regarde ceux
Man wird euch sicher sagen
Qui s'endorment aux fenêtres
Dass meine Geschichte seltsam ist
J'me dis qu'y en a parmi eux
Ich weiß, aber ich kann nicht aufhören
Qui m'oublient peut-être
Weil es keine Namen mehr auf den Bahnhöfen gibt
Oh j'cours tout seul
Oh, ich renne ganz allein
Je cours et j'me sens toujours tout seul
Ich renne und fühle mich immer ganz allein





Writer(s): William Sheller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.