Paroles et traduction William Sheller - Sunfool (Une solitude ordinaire)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sunfool (Une solitude ordinaire)
Глупец под солнцем (Обыкновенное одиночество)
Voudriez-vous
entrer
dans
mon
histoire?
Хочешь
войти
в
мою
историю?
Elle
vous
invite,
elle
vous
reçoit
Она
приглашает
тебя,
она
принимает
тебя
Aimeriez-vous
entendre
ces
mots-là
Хочешь
услышать
эти
слова,
Qui
dansent
au
fil
de
ma
mémoire?
Которые
танцуют
в
моей
памяти?
Voudriez-vous
passer
sous
mon
soleil
Хочешь
пройтись
под
моим
солнцем
Par
les
jardins
de
mes
beaux
jours?
По
садам
моих
лучших
дней?
Me
voulez-vous
chanter
et
faire
mon
tour
Хочешь
спеть
мне
и
облететь
со
мной
D'un
monde
au
pays
des
merveilles?
Мир
в
стране
чудес?
Mes
nuits,
elles
s'en
vont
toutes
seules
Мои
ночи
уходят
в
одиночестве
Par
un
tas
d'endroits
По
разным
местам,
Où
l'on
se
fait
du
mal
Где
причиняют
боль,
Oh
juste
à
peine
mais
О,
совсем
чуть-чуть,
но
все
же
Faut
bien
un
peu
prendre
l'air
Нужно
же
немного
подышать.
Ma
vie,
elle
s'en
va
toute
seule
Моя
жизнь
уходит
в
одиночестве
Loin
du
mal
de
toi
Вдаль
от
боли
по
тебе,
Vers
des
heures
bizarres
К
странным
часам
De
ce
que
j'appelle
même
Того,
что
я
называю
даже
Une
solitude
ordinaire
Обыкновенным
одиночеством.
Souhaiteriez-vous
savoir
tous
les
mystères
Хочешь
узнать
все
тайны,
Qui
sont
cachés
sous
mes
atours?
Которые
скрыты
под
моим
нарядом?
Voulez-vous
faire
lever
les
rideaux
lourds
Хочешь
поднять
тяжелые
занавесы
Et
puis
me
voir
à
la
lumière?
И
увидеть
меня
в
свете?
Voudriez-vous
entrer
dans
ma
mémoire
Хочешь
войти
в
мою
память
Jusqu'à
la
page
où,
tout
au
bout
До
самой
последней
страницы,
где,
J'écrirai
ces
mots-là
venus
de
vous
Я
напишу
эти
слова,
сказанные
тобой,
Pour
les
garder
dans
mon
histoire?
Чтобы
сохранить
их
в
своей
истории?
Mes
nuits,
elles
s'en
vont
toutes
seules
Мои
ночи
уходят
в
одиночестве
Par
un
tas
d'endroits
По
разным
местам,
Où
l'on
se
fait
du
mal
Где
причиняют
боль,
Oh
juste
à
peine
mais
О,
совсем
чуть-чуть,
но
все
же
Faut
bien
un
peu
prendre
l'air
Нужно
же
немного
подышать.
Ma
vie,
elle
s'en
va
toute
seule
Моя
жизнь
уходит
в
одиночестве
Loin
du
mal
de
toi
Вдаль
от
боли
по
тебе,
Vers
des
heures
bizarres
К
странным
часам
De
ce
que
j'appelle
même
Того,
что
я
называю
даже
Une
solitude
ordinaire
Обыкновенным
одиночеством.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Sheller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.