Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Homme Heureux - Live 2005 Bruxelles
Ein Glücklicher Mann - Live 2005 Brüssel
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Leute,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
immer
ein
bisschen
gleich?
Ils
ont
quand
ils
s'en
viennent
Sie
haben,
wenn
sie
daherkommen
Le
même
regard
d'un
seul
désir
pour
deux
denselben
Blick,
ein
einziges
Verlangen
für
zwei
Ce
sont
des
gens
heureux
Das
sind
glückliche
Leute
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Leute,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
immer
ein
bisschen
gleich?
Quand
ils
ont
leurs
problèmes
Wenn
sie
ihre
Probleme
haben
Ben
y
a
rien
à
dire
Nun,
da
gibt's
nichts
zu
sagen
Y
a
rien
à
faire
pour
eux
Da
kann
man
nichts
für
sie
tun
Ce
sont
des
gens
qui
s'aiment
Das
sind
Leute,
die
sich
lieben
Et
moi
j'te
connais
à
peine
Und
ich,
ich
kenne
dich
kaum
Mais
ce
s'rait
une
veine
Aber
es
wäre
ein
Glücksfall
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
wenn
wir
es
ein
bisschen
wie
sie
machen
würden
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
Wir
könnten
uns,
ohne
dass
es
stört,
De
la
place
pour
deux
Platz
für
zwei
machen
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
Aber
wenn
es
sich
nicht
lohnt,
Que
j'y
revienne
dass
ich
darauf
zurückkomme,
Il
faut
me
l'dire
au
fond
des
yeux
Musst
du
es
mir
tief
in
die
Augen
sagen
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Egal
wie
lange
es
dauert,
Quel
que
soit
l'enjeu
Egal
was
auf
dem
Spiel
steht,
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Leute,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
rebelles?
immer
ein
bisschen
rebellisch?
Ils
ont
un
monde
à
eux
Sie
haben
ihre
eigene
Welt
Que
rien
n'oblige
à
ressembler
à
ceux
die
nichts
zwingt,
denen
zu
ähneln,
Qu'on
nous
donne
en
modèle
die
man
uns
als
Vorbild
gibt
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Leute,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
cruels?
immer
ein
bisschen
grausam?
Quand
ils
vous
parlent
d'eux
Wenn
sie
dir
von
sich
erzählen
Y
a
quelque
chose
qui
vous
éloigne
un
peu
Gibt
es
etwas,
das
dich
ein
wenig
entfernt
Ce
sont
des
choses
humaines
Das
sind
menschliche
Dinge
Et
moi
j'te
connais
à
peine
Und
ich,
ich
kenne
dich
kaum
Mais
ce
s'rait
une
veine
Aber
es
wäre
ein
Glücksfall
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
wenn
wir
es
ein
bisschen
wie
sie
machen
würden
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
Wir
könnten
uns,
ohne
dass
es
stört,
De
la
place
pour
deux
Platz
für
zwei
machen
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
Aber
wenn
es
sich
nicht
lohnt,
Que
j'y
revienne
dass
ich
darauf
zurückkomme,
Il
faut
me
l'dire
au
fond
des
yeux
Musst
du
es
mir
tief
in
die
Augen
sagen
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Egal
wie
lange
es
dauert,
Quel
que
soit
l'enjeu
Egal
was
auf
dem
Spiel
steht,
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sheller William
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.