William Sheller - Un Homme Heureux - Live 2005 Bruxelles - traduction des paroles en allemand




Un Homme Heureux - Live 2005 Bruxelles
Ein Glücklicher Mann - Live 2005 Brüssel
Pourquoi les gens qui s'aiment
Warum sind Leute, die sich lieben
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
immer ein bisschen gleich?
Ils ont quand ils s'en viennent
Sie haben, wenn sie daherkommen
Le même regard d'un seul désir pour deux
denselben Blick, ein einziges Verlangen für zwei
Ce sont des gens heureux
Das sind glückliche Leute
Pourquoi les gens qui s'aiment
Warum sind Leute, die sich lieben
Sont-ils toujours un peu les mêmes?
immer ein bisschen gleich?
Quand ils ont leurs problèmes
Wenn sie ihre Probleme haben
Ben y a rien à dire
Nun, da gibt's nichts zu sagen
Y a rien à faire pour eux
Da kann man nichts für sie tun
Ce sont des gens qui s'aiment
Das sind Leute, die sich lieben
Et moi j'te connais à peine
Und ich, ich kenne dich kaum
Mais ce s'rait une veine
Aber es wäre ein Glücksfall
Qu'on s'en aille un peu comme eux
wenn wir es ein bisschen wie sie machen würden
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Wir könnten uns, ohne dass es stört,
De la place pour deux
Platz für zwei machen
Mais si ça n'vaut pas la peine
Aber wenn es sich nicht lohnt,
Que j'y revienne
dass ich darauf zurückkomme,
Il faut me l'dire au fond des yeux
Musst du es mir tief in die Augen sagen
Quel que soit le temps que ça prenne
Egal wie lange es dauert,
Quel que soit l'enjeu
Egal was auf dem Spiel steht,
Je veux être un homme heureux
Ich will ein glücklicher Mann sein
Pourquoi les gens qui s'aiment
Warum sind Leute, die sich lieben
Sont-ils toujours un peu rebelles?
immer ein bisschen rebellisch?
Ils ont un monde à eux
Sie haben ihre eigene Welt
Que rien n'oblige à ressembler à ceux
die nichts zwingt, denen zu ähneln,
Qu'on nous donne en modèle
die man uns als Vorbild gibt
Pourquoi les gens qui s'aiment
Warum sind Leute, die sich lieben
Sont-ils toujours un peu cruels?
immer ein bisschen grausam?
Quand ils vous parlent d'eux
Wenn sie dir von sich erzählen
Y a quelque chose qui vous éloigne un peu
Gibt es etwas, das dich ein wenig entfernt
Ce sont des choses humaines
Das sind menschliche Dinge
Et moi j'te connais à peine
Und ich, ich kenne dich kaum
Mais ce s'rait une veine
Aber es wäre ein Glücksfall
Qu'on s'en aille un peu comme eux
wenn wir es ein bisschen wie sie machen würden
On pourrait se faire sans qu'ça gêne
Wir könnten uns, ohne dass es stört,
De la place pour deux
Platz für zwei machen
Mais si ça n'vaut pas la peine
Aber wenn es sich nicht lohnt,
Que j'y revienne
dass ich darauf zurückkomme,
Il faut me l'dire au fond des yeux
Musst du es mir tief in die Augen sagen
Quel que soit le temps que ça prenne
Egal wie lange es dauert,
Quel que soit l'enjeu
Egal was auf dem Spiel steht,
Je veux être un homme heureux
Ich will ein glücklicher Mann sein
Je veux être un homme heureux
Ich will ein glücklicher Mann sein
Je veux être un homme heureux
Ich will ein glücklicher Mann sein





Writer(s): Sheller William


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.