Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un endroit pour vivre (Live à l'Olympia 82)
Place to Live (Performed Live at the Olympia 82)
Imagine-toi
dans
une
rue
toute
en
ville
Imagine
yourself
on
a
busy
city
street
Mais
avec
une
lumière
comme
y
a
pas
chez
toi
Where
the
lights
shine
brighter
than
you've
ever
seen
Et
ce
s'rait
p't-êt'
là
un
endroit
pour
vivre
Perhaps
that's
the
place
to
be
Je
s'rais
bien
loin
de
savoir
ou
dire
I
can't
say
if
it
would
be
better
or
worse
Si
l'on
verrait
des
jours
ou
bien
meileurs
ou
pires
If
the
days
would
be
brighter
or
darker
Ce
s'rait
p't-êt'
là
un
endroit
pour
vivre
Perhaps
that's
the
place
to
be
Ce
s'rait
p't-êt'
là
un
endroit
pour
vivre
Perhaps
that's
the
place
to
be
Moi
j'suis
un
homme
de
peu,
je
suis
le
fils
de
rien
I'm
a
man
of
simple
tastes,
an
insignificant
soul
On
m'a
bandé
les
yeux
avant
qu'j'ai
vu
le
chemin
They
blindfolded
me
before
I
could
see
my
path
On
m'a
jamais
dit:
" vient
",
on
m'a
dit:
" va
où
tu
veux
"
They
never
told
me
to
come,
only
where
to
go
Mais
j'déambule
tout
bas
gentiment
inutile
But
I
wander
around
gently,
useless
J'aimerais
faire
quelque
chose
pas
forcément
facile
I'd
like
to
do
something,
even
if
it's
not
easy
J'voudrais
pouvoir
te
dire:
" j'ai
un
peu
vécu
pour
toi
"
I'd
like
to
be
able
to
say,
"I
lived
a
little
for
you"
C'est
comme
un
jour
où
l'on
s'promène
It's
like
a
day
when
we
wander
together
Et
l'on
sent
qu'ça
va
et
qu'le
vent
t'entraîne
And
we
feel
it's
right
and
the
wind
carries
us
away
Où
ce
s'rait
p't-êt'
là
un
endroit
pour
vivre
Perhaps
that's
the
place
to
be
C'est
toute
la
nuit
quand
on
parle
au-dehors
It's
all
night
long
when
we
talk
outside
Du
rêve
tranquille
d'un
môme
qui
dort
Of
a
child's
dream
of
quiet
sleep
Et
ce
s'rait
p't-êt'
là
un
endroit
pour
vivre
Perhaps
that's
the
place
to
be
Et
ce
s'rait
p't-êt'
là
un
endroit
pour
vivre
Perhaps
that's
the
place
to
be
Et
ce
s'rait
p't-êt'
là
un
endroit
pour
vivre
Perhaps
that's
the
place
to
be
Faudrait
qu'je
puisse
donner
tout
l'temps
qu'j'ai
plus
I
wish
I
had
more
time
to
give
Qu'on
m'a
pris
sans
savoir
et
qu'on
m'a
pas
rendu
That
they
took
without
my
knowledge
and
never
returned
Que
j'ai
perdu
dans
l'air
ou
que
j'ai
pas
bien
vendu
That
I
lost
in
the
air
or
failed
to
sell
well
Faudrait
qu'je
puisse
trouver
au
fond
des
moments
bizarres
I
wish
I
could
find,
in
the
depths
of
odd
moments
Où
je
comprends
si
bien
qu'il
déjà
si
tard
A
sudden
understanding
that
it's
already
so
late
Un
truc
pour
oublier,
j'ai
pas
les
moyens
d'y
croire
A
way
to
forget,
but
I
can't
afford
to
believe
it
Mais
j'veux
garder
ne
s'rait-c'
que
l'temps
d'un
tour
sur
moi
But
I
want
to
keep
it,
even
for
a
moment
L'impression
d'avoir
pu
un
jour
élever
la
voix
The
feeling
that
I
could
have
raised
my
voice
Jusqu'à
chanter
des
mots
où
tu
te
reconnaîtras
Singing
words
that
would
resonate
with
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Sheller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.