Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Homme Heureux - Live Palais Des Congrès
Ein Glücklicher Mann - Live Palais Des Congrès
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Menschen,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
Immer
ein
bisschen
gleich?
Ils
ont
quand
ils
s'en
viennent
Sie
haben,
wenn
sie
kommen,
Le
même
regard
d'un
seul
désir
pour
deux
Den
gleichen
Blick,
ein
Sehnen,
das
sie
zwei
teilen
Ce
sont
des
gens
heureux
Das
sind
glückliche
Menschen
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Menschen,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
Immer
ein
bisschen
gleich?
Quand
ils
ont
leurs
problèmes
Wenn
sie
Probleme
haben,
Ben
y
a
rien
à
dire
Kann
man
nichts
sagen,
Y
a
rien
à
faire
pour
eux
Kann
man
nichts
für
sie
tun
Ce
sont
des
gens
qui
s'aiment
Das
sind
Menschen,
die
sich
lieben
Et
moi
j'te
connais
à
peine
Und
ich
kenn
dich
kaum,
Mais
ce
s'rait
une
veine
Aber
es
wär
ein
Glück,
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
Wenn
wir
ein
bisschen
wie
sie
wären
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
Wir
könnten
uns
ohne
Störung
De
la
place
pour
deux
Platz
für
zwei
schaffen
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
Aber
wenn
es
die
Mühe
nicht
wert
ist,
Que
j'y
revienne
Dass
ich
zurückkomme,
Il
faut
me
l'dire
au
fond
des
yeux
Musst
du
es
mir
in
die
Augen
sagen
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Egal,
wie
lange
es
dauert,
Quel
que
soit
l'enjeu
Egal,
was
auf
dem
Spiel
steht
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Menschen,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
rebelles?
Immer
ein
bisschen
rebellisch?
Ils
ont
un
monde
à
eux
Sie
haben
eine
eigene
Welt,
Que
rien
n'oblige
à
ressembler
à
ceux
Die
nichts
verpflichtet,
jenen
zu
ähneln,
Qu'on
nous
donne
en
modèle
Die
uns
als
Vorbild
gegeben
werden
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Menschen,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
cruels?
Immer
ein
bisschen
grausam?
Quand
ils
vous
parlent
d'eux
Wenn
sie
von
sich
erzählen,
Y
a
quelque
chose
qui
vous
éloigne
un
peu
Ist
da
etwas,
das
dich
ein
wenig
entfernt,
Ce
sont
des
choses
humaines
Das
sind
menschliche
Dinge
Et
moi
j'te
connais
à
peine
Und
ich
kenn
dich
kaum,
Mais
ce
s'rait
une
veine
Aber
es
wär
ein
Glück,
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
Wenn
wir
ein
bisschen
wie
sie
wären
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
Wir
könnten
uns
ohne
Störung
De
la
place
pour
deux
Platz
für
zwei
schaffen
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
Aber
wenn
es
die
Mühe
nicht
wert
ist,
Que
j'y
revienne
Dass
ich
zurückkomme,
Il
faut
me
l'dire
au
fond
des
yeux
Musst
du
es
mir
in
die
Augen
sagen
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Egal,
wie
lange
es
dauert,
Quel
que
soit
l'enjeu
Egal,
was
auf
dem
Spiel
steht
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Sheller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.